盤點那些你到了俄羅斯才會聽到的本土話!內附表情包~
盤點那些只有你到了俄羅斯才會聽到的本土話!快快學會這些地道俚語,讓你的口語水平更上一層樓~
1、【Ты все преувеличиваешь! 你也太誇張了吧!】
詞彙:преувеличивать 誇張;誇大
例:
Наверняка ты преувеличиваешь. Не все так плохо.
你也太誇張了,(情況)不會這麼糟的。
Не преувеличивай, Вильмар.
別太誇張了,維爾瑪。
2、【Довольно скандалить! 別再胡鬧了!】
詞彙:скандалить 胡鬧〈舊, 口語〉丟人現眼, 使出醜
例:
Всё ещё не кончили скандалить?
還沒鬧完?
Старика-отца не скандальте!
別讓你們老爹丟人現眼啦!
3、【Ты слишком чувствительный/ая. 你太敏感了吧!】
詞彙:скандалить 胡鬧〈舊, 口語〉丟人現眼, 使出醜
例:
Не будь таким чувствительным, все не так, как ты думаешь.
別太敏感,事情不是你想的那樣。
4、【вмешивающийся не в свои дела 多管閒事】
詞彙:вмешаться +во что 干預;干涉
例:
Не вмешивайся в чужие разговоры.
不要在別人談話時插嘴!
Не вмешивайся в мою личную жизнь.
不許干預我的私生活。
5、【Какой позор! 真丟臉】
詞彙:позор 恥辱:丟臉
例:
Позор! Позор! Позор!
可恥!可恥!可恥!
Не надо, это позор.
別這樣,太丟臉了。
6、【Чур меня! 別碰我!】
詞彙:чур (兒語)走開;躲開
例:
Чур меня! Держись от меня подальше!
別碰我,離我遠點!
7、【Хватит! Полно тебе. 夠了,你得了吧。】
詞彙:хватать +чего 足夠
例:
Хватит, я больше не хочу тебя слышать.
夠了,我不想再聽你說話。
8、【Не надоедай мне. 別煩我】
詞彙:надоедать +кому-чему чем 使厭煩;討厭
例:
Надоедай кому-нибудь другому.
你快去煩別人去。
Эти слова надоело слушать.
這些話都聽煩了。
9、【Это тебя не касается. 沒你的事兒】
詞彙:касаться +кого-чего;о чём 有關;關係到
例:
Это тебя не касается, убирайся отсюда.
沒你的事兒,離開這裡。
Моя личная жизнь совершенно вас не касается.
我的私生活與你毫不相干。
10、【Как тебе не стыдно! 你好意思嗎?】
詞彙:стыдно 羞愧;可恥
例:
ему стыдно за себя
他為自己感到慚愧
стыдно отставать от других
落後於人,太不好意思