“社會主義兄弟情” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“社會主義兄弟情”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
社會主義兄弟情
釋義:網路流行詞,指的是影視劇中迫於審查制度不能宣之於眾的男男愛情,粉絲們求生欲爆棚地都心照不宣的將這種暗戳戳的感情線稱之為“社會主義兄弟情”。
韓語翻譯參考如下:
“兄弟情”一般可以說成是“형제애”,時髦點就說成“브로맨스”。
所以,“社會主義兄弟情”可以直譯成“사회주의 형제애”或“사회주의 브로맨스”。
예 : 사회주의 형제애가 담긴 소설이나 드라마들은 정말 동인녀들의 최애다.
例子:講述了社會主義兄弟情的小說或電視劇真的是腐女的最愛。
예 : 사회주의 브로맨스가 무슨 뜻이야?
例子:社會主義兄弟情是什麼意思?
拓展
동인녀【名詞】同人女,腐女
1.당신 설마 동인녀야?
難道你是腐女?
2. 동인녀의 생각은 일반인과 매우 달라.
腐女的思維和一般人非常不同。
최애【名詞】最愛
1. 이 노래는 나의 최애곡이다.
這首歌是我的最愛。
2. 당신의 최애 캐릭터가 어느 캐릭터야?
你最愛的角色是哪個角色呀?
브로맨스【名詞】(Bromance)兄弟情
1.2021년에 브로맨스 남자 투 톱 영화가 있어요?
2021年有兄弟情雙大男主的電影嗎?
2.진한 브로맨스가 느껴진 영화를 보고 싶다.
想看能感受到濃濃兄弟情的電影。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點選檢視更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。