“三觀不正” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“三觀不正”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
三觀不正
釋義:“三觀”具體包括:世界觀、人生觀、價值觀。“三觀不正”就是指對世界,人生的看法和價值取向出現偏差。
韓語翻譯參考如下:
直譯:삼관부정
예: 이 드라마가 갑자기 방송 불가하게 된 가장 큰 이유는 미성년자들에게 삼관부정으로 그들을 혼란스럽게 할 수 있어 안 좋은 영향을 끼친다는 이유였다.
意譯:세계관, 인생관, 가치관이 정확하지 않음.
예: 세계관, 인생관, 가치관이 정확하지 않은 아이돌을 좋아하면 안 된다.
불가하다 (形容詞)不可 ,不可以
1.허가 받지 않은 군중집회는 불가하다.
未經許可不得進行群眾集會。
2.사사로운 정에 끌려 일을 그르침은 불가하다.
因為私情把事情搞砸是不對的。
혼란스럽다 (形容詞) 混亂 ,雜亂,昏頭昏腦 ,懵懵懂懂 ,昏聵
1.이 각도에서 촬영하면 배경이 좀 혼란스럽다.
從這個角度攝影,背景有些雜亂。
2.조용히 좀 하자. 너무 혼란스럽다.
安靜點! 太亂了。
갑자기(副詞) 突然 ,忽然 ,忽地 ,倏地 ,猛地 ,猛然 ,驟然 ,陡然 ,冷不防 ,一下子 ,意外地
1.민호가 갑자기 떠난다는 소식을 듣고 모두 놀랐다.
聽到民浩突然要離開的訊息,大家都很吃驚。
2.아직 가을인데 날씨가 갑자기 추워졌다.
還是秋天呢,天氣突然冷了。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點選檢視更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。