韓國文學廣場:遺囑集(上) — 雜詩
文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們為具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。
유언
遺囑
곰곰히 생각해 보니 '나'라는 인간은 머리에 면류관을 쓴 성부님의 아들이 아니다.
我心裡省悟也知道,我不是神父的兒子,
내 아비는 죽어(신이여 그 영혼을 보호하소서!)그 시신은 땅 밑에 잠들어 있다.
沒有吉星來為我髙照:父親已死,長眠在墳墓,願上帝把他的靈魂保護。
어미도 곧 죽을 것이고 불쌍한 그 여인은 죽음을 각오하고 있으니 바로 이런 사람의 아들인지라.
他們說我媽也會死 (可憐的母親早就清楚),
내 어찌 세상에서 영생하리오.
兒子也不能在人間久留。
나는 잘 아노니 죽음은 가난한 자나 부자 어진 자나 바보, 성직자나 속세 인간, 귀한 자나 천한 자 관용과 인색, 큰 것과 작은 것, 아름다움과 추함을 구별하지 못한다.
我知道:窮人與豪富,傻子與智者,俗人與神父,貴族、農民、公子、守財奴, 胖大與瘦小,俊美與醜陋,
뒤집은 옷소매의 멋진 차림에다 고깔 모자를 썼든 스카프 모자를 썼든 머리에 어떤 모자를 쓴 여자든 간에
領口上翻的高貴命婦,頭戴帽子華貴或樸素,
그 신분 을 가리지 않고 구별없이 죽음은 붙잡아 간다.
不論條件有多麼特殊,無一例外,死神都會悉數收留。
詞 匯 學 習
곰곰:仔細 ,細細 ,反覆 ,反來複去。
아무리 곰곰 생각해 보아도 묘책이 나지 않는다.
不管怎麼費盡腦汁,還是想不出好辦法。
고깔:(僧人、跳大神的以及農樂隊戴的)三角帽 ,尖頂帽 。
얇은 사 하이얀 고깔은 고이 접어서 나빌레라.
白色的薄紗尖帽疊得很美,看起來就像蝴蝶一樣。
點選檢視更多此係列文章>>
本翻譯為滬江韓語原創,禁止轉載。