翻譯類乾貨知識之詞義的選擇
泰語和世界上許多語言一樣,存在大量一詞多類、一詞多義的現象。所謂一詞多義類是指一個詞往往屬於幾個類,具有幾個不同的意義;而一詞多義則是說同一個詞在同一個詞類中,又往往有幾個不同的詞義。今天我們來看一看同一個詞的不同含義。
เสีย動詞:1、壞,變壞,壞掉,出故障;2、損,損失,損壞,損害;3、丟,丟失,喪失;4、虧,虧損,折損;5、失陷,陷落;6、(名聲、道德等)敗壞,毀壞;7、死,亡,去世;8、改變;9、花,費,破費,耗費,浪費;10、付,繳,交,納副詞:1、壞,腐爛;2、廢,殘、殘缺;3、放動詞或形容詞後面,表示動作的完成或加強語氣介詞:1、直到,直至;2、表示時間的長短๑ การทำอย่างนี้ ได้ไม่เท่าเสีย
這樣做,得不償失
เสีย:丟,丟失,喪失๒ มุ้งของเขาเสียแล้ว
他的蚊帳壞掉了
เสีย:壞掉,變壞๓ ผมรู้สึกเสียใจมากที่ไม่ได้มาเยี่ยมคุณ
我感到很遺憾不能去看望你
เสียใจ:後悔,懊悔,遺憾๔ เขาเข้าเมืองครั้งนี้ เสียเงินไม่น้อย
他這次進城,花費了不少錢
เสีย:花費,破費๕ ต้องจับเวลาให้มั่น อย่าให้มันเสียไปเปล่าๆ
要抓緊時間,不要讓它白白流走
เสีย:耗費,浪費๖ โรงงานและวิสาหกิจต่างๆ ต้องเสียภาษีให้แก่รัฐ
工廠和國有企業,必須向政府繳納稅收
เสียภาษี:納稅๗ การบุกโจมตีของฝ่ายคุณครังนี้ ทำให้ฝ่ายข้าศึกบาดเจ็บและเสียชีวิตไปไม่น้อย
每一次我方的進攻,都會導致敵方的大量死傷
เสียชีวิต:死,亡,去世๘ เขาไม่รู้อะไรเสียเลย
他什麼都不知道
เสีย:放動詞或形容詞後面,表示動作的完成或加強語氣๙ นั่งเสียนาน
坐了很久
เสีย:表示時間的長短同一個詞有不同的詞性,同一個詞性中又有不同的意思。接下來呢,小編會給大家留下一個問題,下面這個單詞在句中又是什麼意思呢?下次分享乾貨的時候再揭曉答案。เที่ยว๑ ให้นักศึกษาอ่านให้ครูฟังคนละเที่ยว๒ ฉันไปเที่ยวสวนสาธารณะมา รู้ศึกเหนื่อยแล้ว
๓ ผมไปเที่ยวหาตามร้านขายหนังสือทุกร้าน แต่ไม่มีขาย เขาบอกว่า ขายหมดแล้ว原創文章:宣告:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。