當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 第641期:這是我見過的, 對愛最好的詮釋

第641期:這是我見過的, 對愛最好的詮釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

愛的定義

有一次,我特意問了一位學哲學的博士,什麼是愛?他沒有直接說什麼是愛,而是通過林徽因和樑思成愛情故事告訴我,所有的愛,源自“分寸”二字。這個答案,是我從來都沒有想到過的。這個答案十分的隱晦,但只要細細琢磨,你會發現,這兩個字確實可以解釋世間所有的愛。
對於“愛”的定義,我一直在探尋。我非常喜歡的一位心理學家Scott Peck也曾經說過他對愛的定義,和“分寸”比起來。他的定義非常直白,具體,包含了愛的各種形式。今天我們就來分享這句英文。
對於“愛”,你是怎麼定義的呢?記得在留言告訴我哦

New Words:

judicious adj.明智的;有見識的;判斷正確的

The President authorizes the judicious use of military force to protect our citizens.

總統授權可以明智而審慎地動用軍隊保護我們的公民。

judgment n.判斷,鑑定;

In your judgment, what has changed over the past few years?

依你看,過去幾年裏發生了什麼改變呢?

confront vt.使面對面,使對質;

We are learning how to confront death

我們正在學習如何直面死亡。

Quote from Scott Peck

padding-bottom: 100%;">第641期:這是我見過的, 對愛最好的詮釋

Love is not simply giving; it is judicious giving and judicious withholding as well. It is judicious praising and judicious criticizing. It is judicious arguing, struggling, confronting, urging, pushing and pulling in addition to comforting. It is leadership. The word judicious means requiring judgment, and judgment requires more than instinct; it requires thoughtful and often painful decision making.

翻譯

愛不是簡單的給予,而是明智的給予和明智的拒絕。它是明智的讚揚和明智的批評。除了安慰,它還是明智的爭論、掙扎、對抗、敦促、排斥和接受。它是領導力。“明智”一詞意味着需要判斷,而判斷需要的不僅僅是直覺;它需要深思熟慮,而這往往是痛苦的決策。

關於斯科特·派克

斯科特·派克1936年出生於紐約市,1958年在哈佛大學拿到了學士學位,1963年在美國凱斯西儲大學醫學院獲得了博士學位,1963年至1972年在軍中服役。1994年,他獲得了坦普爾國際和平獎;1996年派克還獲得了美國喬治頓大學頒發的知識、信仰和自由獎章。斯科特·派克因患癌症於2005年9月25日在美國康涅狄格州的家中逝世,享年69歲。

他是我們這個時代最傑出的心理醫生,他的傑出不僅在其智慧,更在於他的真誠和勇氣。兒童時,他就以“童言無忌”遠近聞名;少年時,他又勇敢地放棄了父母爲他安排的輝煌前程,毅然選擇了自己的人生道路,最終當上了一名心理醫生。他曾在美軍日本沖繩基地擔任心理醫生,爲美軍軍官做心理醫生。在近二十年的職業生涯中,他治癒了成千上萬個病人,他以從業經驗爲基礎寫作的《少有人走的路》,出版後雖未作任何宣傳,但經人們口耳相傳,迅速暢銷起來,並被翻譯成二十三種以上的語言,它曾在美國最著名的《紐約時報》暢銷書排行榜上連續上榜近二十年,創造了出版史上的一大奇蹟。

請根據今天所學的單詞翻譯下面的句子哦!

中譯英:

實際上我並不想就他們的決定作出任何評價。

I don't really want to make any judgments on the decisions they made.

英譯中:

The candidates confronted each other during a televised debate.

候選人在電視辯論中當面交鋒。

想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂