當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話英文怎麼說(生活篇) 第1969期: 鬼才知道呢

這句話英文怎麼說(生活篇) 第1969期: 鬼才知道呢

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

Up in Annie's room behind the clock意思是“鬼才知道呢!”

padding-bottom: 82.97%;">這句話英文怎麼說(生活篇) 第1969期: 鬼才知道呢

Up in Annie's room出自英國軍營,原是迴應對方不知道某個兵哪兒去的諢話,想一想,軍營裏怎可能有女孩子Annie呢?而且部隊往往安營紮寨在野外,想找舒適的room(房間)來偷情更是不可能。說白了,Up in Annie's room就是指“他去了我們找不到的地方”,所以說,別來問我。

後來,隨着時間的推移,也不知爲什麼Up in Annie's room後面又加上了半句behind the clock,就成了Up in Annie's room behind the clock。
這是一句戲謔語,常被英國人使用。在你不知道朋友的東西在哪兒、又懶得幫他找時,都可以這麼說。

A:Where do you suppose my car keys are?(你知道我的車鑰匙在哪兒嗎?)
B:Probably up in Annie's room behind the clock.(鬼才知道呢!)