當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 說法話茬第308期:hope在被動語態中的使用誤區

說法話茬第308期:hope在被動語態中的使用誤區

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

padding-bottom: 73.25%;">說法話茬第308期:hope在被動語態中的使用誤區

各位親愛的可可網友們,歡迎您走進我們今天的《說法話茬》教室。

上期習題:她本打算上個月去巴黎的。

參考答案:She had planed to go to paris last week.

今日課題:今天,我們來分析新的一個病句了,這個病句仍然跟hope這個動詞有關。我們來看下這個句子:

The work is hoped to be finished this week.

這句話的意思是:希望本週能夠結束這項工作。

這句話使用的是被動語態。那麼,hope在被動語態中的用法常常是用it作爲形式主語,用that引導的從句做真實主語。我們來看一個例子

It is hoped that this book will come out at the end of this month. 希望月底能發行這本書。

專業地說,這個句子實際上就是含有主語從句的複合句,主句是it is hoped,從句是that this book will come out at the end of this month。

除此之外,hope在被動語態中的用法以it作爲形式主語,用動詞不定式做真實主語。我們就來看如何運用這種方式說剛纔舉的例子。

It is hoped to come out this book at the end of this month.

我們的病句中是直接使用”希望的東西(something)“做主語——the work,現在我們來優化一下這個句子:

It is hoped that we can finished the work this week.

It is hoped to finish the work this week.

最後留給您一個小小功課,請用動詞hope的被動式來翻譯下面這個中文句子:

今日習題:此事望迅即處理。

我們今天的學習就到此結束了,希望您有所收穫。我是Juliet。See you tomorrow.