當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 流行詞彙的英語口語表達

流行詞彙的英語口語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

閃孕 (shan3 yun4)
quick pregnancy
It refers to some white-collar women who get pregnant in a hurry to avoid being fired. China’s labor law prevents a company from firing a pregnant employee unless the company is insolvent.
閃孕,即突擊懷孕、將“生子計劃”提前,是一些白領爲躲避經濟危機中的裁員風險,突擊懷孕。根據勞動法規定:女員工在孕期、產期、哺乳期間如果被裁,可以申請勞動仲裁,要求單位經濟補償。這就是職場女性突擊懷孕的最大理由。

流行詞彙的英語口語表達

躲貓貓 (duo3 mao1 mao1)
hide-and-seek
The Chinese term for “hide-and-seek” has become a buzzwordovernight among Chinese Netizens after a 24-year-old man died in police custodyin south China’s Yunnan Province and an official report said he ran into a wall blindfolded while playing hide-and-seek with inmates. Unconvinced, a large number of Netizens are taking part in an investigation into the young man’s death. The investigation showed he was beaten to death by inmates while playing the game.
“躲貓貓”意爲捉迷藏,屬南方方言,北方則稱作“藏貓貓”。不管“躲”還是“藏”,這種遊戲顯然來自於貓和老鼠捉與被捉的遊戲。當這個遊戲發生在2009 年2月8日下午的雲南省晉寧縣看守所裏時,卻引發了一場悲劇:據當地警方說,因盜伐森林被拘押的24歲男子李喬明,和同監室的獄友在天井裏玩“躲貓貓”遊戲時,遭到獄友踢打併不小心撞到牆壁,導致“重度顱腦損傷”,送醫四天後不治身亡。

小月 (xiao3 yue4)
female spendthrift
A pun on the Chinese word for “moonlight,” the term refers to those who spend all their income before next payday. Since the term uses part of the Chinese word and sounds like a female name, it is used to describe women in this category.
類似“月光族”的表達方式。專指女性。

小光 (xiao3 guang1)
male spendthrift
Like above, this term uses another part of the Chinese word for “moonlight” and is used to describe male spendthrifts.
同“小月”類似,專指男性。

賴校族 (lai4 xiao4 zu2)
campus dwellers
It refers to those who have already graduated from college but choose to stay on campus, scared by the bleak job market and wanting to live on campus at a low cost.
既不深造,也不就業,而是繼續“賴”在學校的大學畢業生。“賴校族”“賴校”的理由十分複雜:貪戀學校的環境、找工作挑剔、等女朋友一起離校……

臥槽族 (wo4 cao2 zu2)
job-hugging clan
A twist on the Chinese word for "job hopping," this term means "job-hugging" as many people now cling to their current jobs because companies no longer hire new staff due to global economic crisis.
所謂“臥槽族”,是指在職業生涯中,立足做好手頭工作,在選定的崗位上紮實工作,不願冒險跳槽的職場人士。金融危機下,保住飯碗成爲許多白領的首要任務,跳槽風險空前增大,“臥槽”一詞在白領當中廣泛流傳開來。

肌肉車 (ji1 rou4 che1)
gas guzzler
This term refers to high gasoline-consuming and big-sized automobiles, usually driven by high-power engines. The automobiles are generally designed with hard lines, hence the name in Chinese which means "muscular car."
肌肉車是指大馬力,高耗油,低操控性外形尺寸大的美國車,也只有這樣的車才能稱得上是肌肉車。 肌肉車可謂一個貼切的稱謂。所謂肌肉車是美國70年代以道奇(Dodge)爲首的一種車型,在當時風行美國,甚至成爲一代美國精神的代表。

經濟適用男 (jing1 ji4 shi4 yong4 nan2)
budget husband
More and more women now tend to seek a "budget husband" instead of wealthy men just as home buyers now look for budget houses rather than villas during the economic crisis. Although not earning a lot, the budget husbands don't have bad habits such as drinking, smoking or gambling and are family-oriented.
經濟適用男的定義:身高一般、髮型傳統,相貌過目即忘;性格溫和,工資無償上繳給老婆;不吸菸、不喝酒、不關機、不賭錢、無紅顏知己;月薪3000~10000元,有支付住房首付的能力;一般從事教育、IT、機械製造、技術類行業的男人。

語音釣魚 (yv3 yin1 dia4o yu2)
vishing
This is a portmanteau by blending "voice" and "phishing" and means an attempt to fool a person into submitting personal, financial or password data either by sending an email that includes a scammer-controlled phone number, or by spoofing an automated phone call from a financial institution using VoIP.
網絡釣魚案件的不斷增多使得人們逐漸提高了警惕,現在,大多數用戶在看一封來歷不明的電子郵件時通常會充滿懷疑,但是,人們卻通常很容易輕信打來的電話。
對電話的信任,其實體現了人們對傳統交流方式的認可。其結果就是,基於VoIP的語音釣魚詐騙攻擊不斷增多,而且資料顯示,其成功率比電子郵件方式的釣魚詐騙要高很多。