當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第195期:吃了上頓沒下頓

茶話會第195期:吃了上頓沒下頓

推薦人: 來源: 閱讀: 6.08K 次

關鍵詞:on the breadline 極其貧困,過着差點就要餓死的生活
短語釋義:今天我們要學的短語是on the breadline,直譯是“在等候領施捨食物的隊伍裏”。據說,在十九世紀七十年代的紐約,有一家頗有名氣的維也納式麪包店,這家麪包店的老闆爲了想公衆表明麪包店所售麪包都是當天烤的,沒有過夜的,一到晚上晚上11點就把當天賣剩的麪包送給貧民。因此,一入夜麪包店門口就可見到一些符合資格領取麪包的窮人開始在排隊等待領取施捨。On the breadline一詞於是就這樣也不脛而走了。現在,這個成語一般解作“非常貧窮”或“過着差點就要餓死的生活”。我們也經常說live on the breadline。

padding-bottom: 100%;">茶話會第195期:吃了上頓沒下頓

情景領悟:
1. We've been living on the breadline for weeks.
幾個星期以來我們一直吃了上頓沒下頓。
2. Those living on the breadline are really hard hit by the inflation spiral.
不斷上升的通脹,對貧困人家打擊實在太大。
可可地盤,英語學習者的樂園Click here >>>