當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 有關來訪的大人物的英語對話

有關來訪的大人物的英語對話

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

只有啓程,纔會到達理想和目的地,只有拼搏,纔會獲得輝煌的成功,只有播種,纔會有收穫,只有追求,纔會品味堂堂正正的人,小編今天就給大家整理了一些英語口語練習大家給以供參考,有需要可以收藏起來哦。

padding-bottom: 151.66%;">有關來訪的大人物的英語對話

  來訪的大人物;拍馬屁

1.a late bloomer大器晚成的人。原意是“遲開的花”,與人大器晚成相似。

Paul was such a slow worker at first that wealmost fired him, but he proved to be a latebloomer.

保羅初來時是一個非常遲鈍的工作人員,我們幾乎要開除他,但最終證實他是一個有潛力的人。

apple polisher拍馬屁者。過去美國學生爲了討好老師,把擦得光光亮亮的蘋果遞給老師。

You should take much care of him, and he’s areal apple polisher.

你可得多留心那小子,他可是個貨真價實的馬屁精。

ugly customer粗暴的人。

ugly是ugly behaviour(行爲醜惡)的意思,指使用暴力,威脅他人。customer原意爲“顧客”,轉用於表示

“一沾上邊就會有麻煩的人”。

When he starts drinking, he can become an ugly customer.

他一喝上酒就會大吵大鬧,令人真是沒辦法。

4.a visiting fireman遠方的客人,來訪的大人物,貴賓。原指從地方前來的團體客人。他們從地方前來參加

大會,感到一身輕鬆,吃喝玩樂,揮金如土。現多指重要的商業夥伴或高級官員或公司老闆,是需要殷勤招

待的客人。

I’m behind in my work because our office had three groups of visiting firemen thisweek.

本週我們公司有三批遠方來客,因此我耽擱了工作。

  你讓我別我選擇,只能讓步啊!

1. You have driven me into a corner, so I guessI have to give in.

你讓我別無選擇,只能讓步啊!

Drive sb into a corner:讓某人別無選擇

2. The cab driver drove between the airport anddowntown more than twelve times in one day.

那個出租車司機每天至少在市區和機場之間來回12次。

Drive between……

3. Your trouble with the police has driven me tothe brink/edge! The next time you are arrested, I will not get you out of jail.

你總惹麻煩進警察局,我快被你弄崩潰了!下次你再被抓進來,我不會再管你了!

drive sb to the brink/edge:使某人崩潰

4. She was driven to drink by the problems she had with her teenage son.

她和她那十幾歲的兒子關係不好,她快煩死了。

Be driven to drink by:爲……心煩

this bickering has, I'm afraid, driven a wedge between us.

這些爭吵恐怕會讓我們的關係產生裂痕。

drive a wedge between:在…中打一個楔子;分裂…,破壞…之間的關係,造成…不和,使…產生裂痕

must drive home to her where the difficulties lie.

我們必須使她徹底明白困難在哪兒。

drive home to:使人理解到;向……講明白

are driving me up the wall with all your stupid remarks

你那些愚蠢的指指點點快把我逼瘋了

Drive sb up the wall:使某人惱火

8.I like to be in the driving seat and if a back seat driver annoys me too much, I turnround and say: "What are you driving at?

我喜歡掌控一切,所以如果有人在後座不斷地指手畫腳時,我就會轉過頭去說:“你到底想幹嘛?

in the driving seat:[比喻]有影響力,有控制權;掌權

drive at:用意所在

a back seat driver:比喻指手畫腳的人