當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > VOA流行美語 Unit 192:shindig 和a steal

VOA流行美語 Unit 192:shindig 和a steal

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

這是一個星期六,Larry 和李華來到學校附近一個社區,那裏的住戶當天都把家裏沒用的東西拿出來廉價銷售。 李華會學到兩個常用語:shindig 和a steal

VOA流行美語 Unit 192:shindig 和a steal

LL: Li Hua, this community yard sale is huge. It is quite a shindig!

LH: 啊,這兒好熱鬧喲。 這麼多住家擺攤兒賣舊貨,還有這麼多的人來買便宜貨。Larry? 你說這是一個shindig,什麼是Shindig啊?Shindig聽起來好象不象英文詞。

LL: Oh, it is an English word all right.

LH: Okay, 是英文詞,那麼shindig到底是什麼意思呢?

LL: A shindig is a big, noisy event. It can be a party or any big social occasion where there are lots of people.

LH: Oh, shindig就是規模很大,很熱鬧的聚會,或者是某種社會活動。原來如此!這個社區定在今天大家一起賣舊貨,吸引了很多人來撿便宜貨。這就成了一個shindig。那還有什麼場合可以稱爲shindig?

LL: Remember, last year we went to the party for Professor Jackson's retirement? That was also a big shindig.

LH: 噢,傑克遜教授退休時搞的那次聚會確實可以稱作shindig。 當時,系裏的研究生和教授們都到場了,向他表示敬意。那次shindig的盛況確實難忘;大家又吃,又喝,真是很痛快!

LL: Speaking of shindigs, when are you going to have a shindig at your place, Li Hua?

LH: 你要在我家裏搞一個shindig ? 看來,那麼大的聚會總要等到考試以後才能辦啦。

LL: I can't think of a better time to have a big shindig than after exams. I can help you plan it.

LH: 就是啊,考完試大家都心情輕鬆,那是舉辦shindig 的最好時候。你願意幫我策劃,那太好了。Larry,要是在你家舉行不是更好嗎?你那裏地方大呀!

LL: Yeah, but it is also a lot dirtier. I wouldn't want to throw a fancy shindig in my messy place.

LH:那倒也是,你的家呀,雖然大,但確實是雜亂無章。不過,我可以幫你打掃啊!地方大shindig不是可以有更多的人蔘加嗎?


LL: You're right! I will need your help though!

LH: 嘿, 瞧瞧那些碟子! 這正是我需要的。

******

LL: Wow, Li Hua. Those dishes are a steal!

LH: Steal?不, Larry,我幹嗎要偷呀?那麼便宜我當然買得起呀!即便我買不起,我也不會偷呀!

LL: Oh, Li Hua, I know that. But when something is a very good deal we say it is a steal - STEAL.

LH: 噢,原來如此,對不起,我以爲你讓我偷吶!原來a steal就是很合算,和便宜的東西。我們中國人會說,這些碟子簡直便宜得像白撿的一樣,所以就可以說是a steal吧。我把這一套全買下來也只要花五美元!

LL: That is what is great about shopping at a community yard sale. You can find lots of real steals.

LH: 沒錯,在這種社區賣舊貨的地方真能買到便宜貨。Larry, 你看還有別的便宜貨可以撿嗎?Any more steals?

LL: Yeah, look at this lamp. I need a lamp for my living room, and this one is only ten dollars.

LH: 你客廳裏需要一盞檯燈?十塊美元, 我可不敢說這也是個steal。

LL: Why not, Li Hua? It appears to work.

LH: 這燈是可以用的,可不一定是steal啊。我的碟子是個steal,那是因爲物美價廉,可是這盞檯燈嘛...

LL: Are you saying that the lamp is ugly?

LL: 唉,說實話,這燈是夠難看的。

LH: I am glad you are honest with me, Li Hua. Not everything at a yard sale is a real steal. You've just saved me ten bucks!

今天李華學到了兩個常用語。一個是shindig, 意思是規模很大,人很多,很熱鬧的盛會。李華學到的另一個常用語是a steal, 那是指便宜得象白檢的東西一樣。