當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 初級商務英語寫作語氣要點

初級商務英語寫作語氣要點

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

在初級商務英語考試中,寫作是沒有固定的評判標準,也是難度最大的,在寫作的時候尤其需要注意語氣要點,否則想要取得好的成績是很困難的,今天滬江小編就爲大家整理了初級商務英語寫作語氣要點,僅供參考。

padding-bottom: 100%;">初級商務英語寫作語氣要點

一、寫給熟悉的同事

"Your proposal to Smith and Kline is super. We'll just need to hammer out the schedule. If we get the contract, I owe you lunch!"

因爲對方是同一個部門,而且關係非常好的同事,所以Steven用了像"hammer out","I owe you lunch"這樣的非正式用語,讓這封郵件看起來非常隨意親切,而且拉近了他和同事之間的關係。在選擇語言風格上,Steven考慮到了和對方的熟悉程度。

二、寫給上司

"I think your proposal to Smith and Kline is excellent. I have marked a couple of places where I'm concerned that we are committing ourselves to a schedule that we might not be able to keep. If I can help in any other way, please let me know."

寫給上司,語言自然不能像寫給同事一樣隨意,但又不是過於死板,要客觀的表達自己的觀點,供上司參考,同時還要體現出對上司的尊重,所以Steven用了像"I'm concerned""committing ourselves to""If I can help"這樣semiformal的表達,在這封郵件中,決定Steven語言風格的是職級關係。

三、寫一封報告

Steven需要就此事寫一封報告給公司的管理層,既然是報告,語言風格自然要比email更加正式。memo、email、letter、report、proposal,正式程度是有區別的。從文體上來說memo、email是偏向非正式的,而letter、report、proposal是偏正式的。Steven要寫的是一份面向管理層的報告,語氣自然需要體現出嚴謹、客觀:

The Smith and Kline proposal appears complete and thorough, based on our department's evaluation. Several small revisions, however, would ensure that the company is not committing itself to an unrealistic schedule. These revisions are marked on the copy of the report attached to this message.

"complete and thorough"這樣更加具體的詞彙替代了"excellent、super",而整個報告中都沒有出現第一二人稱"I"和"you",用物來主語的情況,是正式語言的一個重要特徵。寫這封報告,steven考慮到的是文體形式。

看完這三封信,我們總結一下,Steven是如何選擇合適的正式程度的。在選擇語氣的時候,需要考慮三點因素:和讀者的熟悉程度、職級關係和文體形式。寫給同事和老客戶自然沒有寫給上司和新客戶那樣正式。當然除此之外,我們還有最後一個非常重要的因素需要考慮。

四、這是好消息嗎

像我們開頭舉的例子一樣,我們在傳達好消息的時候,更傾向於隨意、非正式的風格,這種風格更容易表達充沛的情感。而如果是壞消息,就不太適合非正式的風格了,比如公司要通知一個同事,他被辭退了,用"You get fired"顯然是不合適的,這麼草率、直接的表達,會讓人難以接受。而如果換成這樣,

"This letter confirms our discussion today that you are being laid off from your employment with xx company."

雖然換了包裝也改變不了壞消息的本質,但正式的表達,會體現出這是個深思熟慮的決定,也體現了對讀者的尊重。

以上就是滬江小編爲大家整理的初級商務英語寫作語氣要點,面對商務英語考試,如果你不知道如何寫作,也不知道如何注意語氣要點,可以參考本篇文章。