當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “快餐式內容”英語怎麼說

“快餐式內容”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.01W 次

名詞解釋:快餐式內容是很容易讓人掌握的比較簡單的概念,類似快餐,讓人們很快就能完整接受。在這個媒體扎堆、注意力高度不能集中的時代,市場營銷人員、品牌推廣人員,以及媒體發佈人員都絞盡腦汁想要吸引讀者的關注。於是,就產生了快餐式內容。你知道怎麼用英語表達嗎?

padding-bottom: 56.25%;">“快餐式內容”英語怎麼說

In simple terms, snackable content is an easy concept to grasp — it's described as bite-sized chunks of info that can be quickly "consumed" by its audience.

It drives trial — and, as a parallel, engagement. It's easy to nibble and try without feeling that it's too much effort or the impact will be too negative.

簡單來說,“快餐式內容”就是容易掌握的簡單的概念,這種內容所包含的信息就像一口就能吃掉的食物,很快就能被觀衆“解決掉”。

這種內容能夠激發嘗試以及參與的心理。人們很容易對其產生興趣並進行嘗試,而不會覺得看着太累或者看過之後感覺太負面。

  【講解】

 文中的snackable content就是“快餐式內容”的意思,其中content作名詞,意爲“內容”,單數形式時多指抽象的“要旨”,如:I didn't understand the content of his speech.(我沒有理解他講演的要旨。);用複數表示具體的內容,如:the letter's contents(信件內容)

第二段中的nibble作動詞,表示“輕咬,啃”,如:The boy was nibbling his biscuit.(小男孩在啃餅乾。)