“煎餅人”英語怎麼說
中文解釋:煎餅人,隨着網絡和各種信息渠道的發展,很多人都力求在各個不同領域都至少獲得一些基本的操作知識,他們就是所謂的“煎餅人”,他們不再將精力專注於某一個感興趣的領域,而是讓自己的關注點淺淺地散佈在一個很大的範圍。由此新一代的“煎餅人” 就真的成諺語裏說的“門門通,門門鬆”了。
With the development of the Internet and other sources of instantaneous information, many people strive to gain at least a working knowledge of many different subjects. They are so-called "pancake people".
They no longer concentrate their energies on one area of interest, but instead choose to spread themselves thinly over a large area. As a result, a new generation of pancake people have essentially become the proverbial Jacks of all trades, but masters of none.
隨着網絡和各種即時信息渠道的發展,很多人都力求在各個不同領域都至少獲得一門操作知識。他們就是所謂的“煎餅人”。
他們不再將精力專注於某一個感興趣的領域,而是讓自己的關注點淺淺地散佈在一個很大的範圍。由此,新一代的“煎餅人”就真的成諺語裏說的“門門通,門門鬆”了。
【講解】
“pancake people”解釋爲煎餅人,是指“什麼都知道一點兒”的人。pancake解釋爲煎餅,相關的詞組有:onion pancake 蔥油餅、thin pancake 烙餅、pancake roll 春捲。“Jack of all trades, but master of none”是一句諺語,解釋爲“樣樣皆通,樣樣稀鬆”。