當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “夏令營”英語怎麼說

“夏令營”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

 名詞解釋:夏令營是暑假期間提供予兒童及青少年的一套受監管的活動,參加者可從活動中寓學習於娛樂,具有一定的教育意義。你知道怎麼用英語表達嗎?

padding-bottom: 56.25%;">“夏令營”英語怎麼說

Those who are tired of the social media treadmill and want to unplug for a couple of days can consider going to a fast-growing "unplugging summer camp" three hours outside of San Francisco, reported Reuters.

Checking into the camp involves handing over your personal electronics to volunteers in white lab coats.

The rules of this "digital detox" camp are clear: No work, no alcohol, and most importantly, no phones, computers, tablets or watches.

Campers will participate in "playshops" and enjoy the peace and serenity of their environment.

據路透社報道,那些厭倦了不斷刷新社交媒體,想過幾天不插電生活的人們,可以考慮下參加這個距舊金山三小時車程、人氣正不斷躥升的“不插電夏令營”。

加入夏令營之後,你需要上交所有的個人電子產品,由身穿白色實驗室大褂的志願者保管。

對於這種“數碼排毒”夏令營,規則十分明瞭:不談工作,不喝酒,最重要的是,沒有手機、電腦、平板,甚至連手錶也沒有。

營員們會參加各種有趣的活動,並盡情享受自然的寧靜與內心的平和。

  【講解】

文中的summer camp就是“夏令營”的意思,其中camp用作名詞,意爲“野營;營地;帳篷”,如:They had a wonderful time in a summer camp.(他們在夏令營裏度過了快樂的時光。),需要注意的是:“去宿營”通常表達爲go camping,而不是go to camp。

文中第三段中的detox用作名詞,意爲“排毒,解毒療法”,如:detox diet(解毒食譜);若表示“中毒”,則可以用poisoning,如:food poisoning(食物中毒)。