當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 如何用英語和別人“討價還價”

如何用英語和別人“討價還價”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

你知道如何用英語和別人討價還價嗎?面是小編整理的一些用英語和別人“討價還價”的說法, 希望對大家有幫助。

padding-bottom: 71.25%;">如何用英語和別人“討價還價”

1. Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth.

別想宰我,我識貨。

買東西最擔心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。

" Rip someone off "意爲某商店或商販企圖宰它的顧客。

如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.

那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓。

如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說:

I was ripped off .或者 I was cleaned out.

2. Can you give me a little deal on this?

這能賣得便宜一點嗎?

Can you give me this for cheaper?

能便宜一點給我嗎?

你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像 shopping mall(購物中心)、supermarket(超市)和department store(百貨商場) 裏說這樣的話,就不太合適,因爲除了大型商品,一般物品是不打折的。

3. Is there any discount on bulk purchases?

我多買些能打折嗎?

Give me a discount.

給我打個折吧。

Bulk purchases 就是大量地購買,等於buy something in bulk.

discount 是折扣的意思。平時在商店裏常出現的表示打折的牌子是 on sale .

專門賣廉價物品的商店叫bargain store ,

店裏賣廉價商品的櫃檯可以叫做bargain counter .1. Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth.

別想宰我,我識貨。

買東西最擔心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。

" Rip someone off "意爲某商店或商販企圖宰它的顧客。

如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.

那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓。

如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說:

I was ripped off .或者 I was cleaned out.

2. Can you give me a little deal on this?

這能賣得便宜一點嗎?

Can you give me this for cheaper?

能便宜一點給我嗎?

你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像 shopping mall(購物中心)、supermarket(超市)和department store(百貨商場) 裏說這樣的話,就不太合適,因爲除了大型商品,一般物品是不打折的。

3. Is there any discount on bulk purchases?

我多買些能打折嗎?

Give me a discount.

給我打個折吧。

Bulk purchases 就是大量地購買,等於buy something in bulk.

discount 是折扣的意思。平時在商店裏常出現的表示打折的牌子是 on sale .

專門賣廉價物品的商店叫bargain store ,

店裏賣廉價商品的櫃檯可以叫做bargain counter .1. Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth.

別想宰我,我識貨。

買東西最擔心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。

" Rip someone off "意爲某商店或商販企圖宰它的顧客。

如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.

那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓。

如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說:

I was ripped off .或者 I was cleaned out.

2. Can you give me a little deal on this?

這能賣得便宜一點嗎?

Can you give me this for cheaper?

能便宜一點給我嗎?

你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像 shopping mall(購物中心)、supermarket(超市)和department store(百貨商場) 裏說這樣的話,就不太合適,因爲除了大型商品,一般物品是不打折的。

3. Is there any discount on bulk purchases?

我多買些能打折嗎?

Give me a discount.

給我打個折吧。

Bulk purchases 就是大量地購買,等於buy something in bulk.

discount 是折扣的意思。平時在商店裏常出現的表示打折的牌子是 on sale .

專門賣廉價物品的商店叫bargain store ,

店裏賣廉價商品的櫃檯可以叫做bargain counter .1. Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth.

別想宰我,我識貨。

買東西最擔心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。

" Rip someone off "意爲某商店或商販企圖宰它的顧客。

如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.

那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓。

如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說:

I was ripped off .或者 I was cleaned out.

2. Can you give me a little deal on this?

這能賣得便宜一點嗎?

Can you give me this for cheaper?

能便宜一點給我嗎?

你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像 shopping mall(購物中心)、supermarket(超市)和department store(百貨商場) 裏說這樣的話,就不太合適,因爲除了大型商品,一般物品是不打折的。

3. Is there any discount on bulk purchases?

我多買些能打折嗎?

Give me a discount.

給我打個折吧。

Bulk purchases 就是大量地購買,等於buy something in bulk.

discount 是折扣的意思。平時在商店裏常出現的表示打折的牌子是 on sale .

專門賣廉價物品的商店叫bargain store ,

店裏賣廉價商品的櫃檯可以叫做bargain counter .1. Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth.

別想宰我,我識貨。

買東西最擔心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。

" Rip someone off "意爲某商店或商販企圖宰它的顧客。

如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.

那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓。

如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說:

I was ripped off .或者 I was cleaned out.

2. Can you give me a little deal on this?

這能賣得便宜一點嗎?

Can you give me this for cheaper?

能便宜一點給我嗎?

你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像 shopping mall(購物中心)、supermarket(超市)和department store(百貨商場) 裏說這樣的話,就不太合適,因爲除了大型商品,一般物品是不打折的。

3. Is there any discount on bulk purchases?

我多買些能打折嗎?

Give me a discount.

給我打個折吧。

Bulk purchases 就是大量地購買,等於buy something in bulk.

discount 是折扣的意思。平時在商店裏常出現的表示打折的牌子是 on sale .

專門賣廉價物品的商店叫bargain store ,

店裏賣廉價商品的櫃檯可以叫做bargain counter .1. Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth.

別想宰我,我識貨。

買東西最擔心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。

" Rip someone off "意爲某商店或商販企圖宰它的顧客。

如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.

那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓。

如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說:

I was ripped off .或者 I was cleaned out.

2. Can you give me a little deal on this?

這能賣得便宜一點嗎?

Can you give me this for cheaper?

能便宜一點給我嗎?

你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像 shopping mall(購物中心)、supermarket(超市)和department store(百貨商場) 裏說這樣的話,就不太合適,因爲除了大型商品,一般物品是不打折的。

3. Is there any discount on bulk purchases?

我多買些能打折嗎?

Give me a discount.

給我打個折吧。

Bulk purchases 就是大量地購買,等於buy something in bulk.

discount 是折扣的意思。平時在商店裏常出現的表示打折的牌子是 on sale .

專門賣廉價物品的商店叫bargain store ,

店裏賣廉價商品的櫃檯可以叫做bargain counter .1. Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth.

別想宰我,我識貨。

買東西最擔心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。

" Rip someone off "意爲某商店或商販企圖宰它的顧客。

如:The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.

那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓。

如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說:

I was ripped off .或者 I was cleaned out.

2. Can you give me a little deal on this?

這能賣得便宜一點嗎?

Can you give me this for cheaper?

能便宜一點給我嗎?

你要注意的是這樣的問題一般只在market(市場)這些地方問,像 shopping mall(購物中心)、supermarket(超市)和department store(百貨商場) 裏說這樣的話,就不太合適,因爲除了大型商品,一般物品是不打折的。

3. Is there any discount on bulk purchases?

我多買些能打折嗎?

Give me a discount.

給我打個折吧。

Bulk purchases 就是大量地購買,等於buy something in bulk.

discount 是折扣的意思。平時在商店裏常出現的表示打折的牌子是 on sale .

專門賣廉價物品的商店叫bargain store ,

店裏賣廉價商品的櫃檯可以叫做bargain counter .