當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 《天賦異稟》S1E8追劇筆記:拋棄用英語該怎麼說?

《天賦異稟》S1E8追劇筆記:拋棄用英語該怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

今天,我看了《天賦異稟》第8集。

padding-bottom: 66.41%;">《天賦異稟》S1E8追劇筆記:拋棄用英語該怎麼說?

劇情講述了裏德的父親把深藏多年的祕密告訴了裏德。

地下組織打算把同類人接回基地時,其中有一位具有讀心術能力,在克洛伊垂死之際,這個讀心女孩把特拉斯克對她做的行爲讀了出來。讓人毛骨悚然……


這一集中,我整理了3個知識點!一起來看看

1、run out on

短語:

run out on是“放棄,拋棄”的意思

其他與run有關的短語——

run on 滔滔不絕往下說     
run out 用完,滿期,告終
run away from sth 擺脫某事  
run away with 不受…約束

例句:

You can't run out on my wife and me like that.

你不能就那樣拋棄我和我妻子。

2、in good hands

 
短語:

in good hands按字面意思理解就是在好的(人)手裏,所以是”受到很好的照料(或關注); 在可靠(或內行)的人手裏”的意思

例句:

1、

This garage is excellent,your car will be in good hands.

這家汽車修理廠好極了, 你的車將會得到很好的維修。

2、

The scheme will do well enough in good hands.

在能人手裏,這計劃實施起來一定很不錯。

3、cross-examine

短語:

cross-examine的意思是“對…盤問,仔細的盤問”。

例句:

1、

The accused's lawyers will get a chance to cross-examine him.

被告律師將有機會盤問他。

2、

You know you are liable to be cross-examined mercilessly about the assault.

你要清楚他們可能會就這起人身侵犯案毫不留情地盤問你。