當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > with pleasure和my pleasure的區別

with pleasure和my pleasure的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

padding-bottom: 40%;">with pleasure和my pleasure的區別

with pleasure當你想要客氣地接受或同意某件事時,就可以用到它,表示爲當然了,很願意。my pleasure 用來回答對方的謝意。意思是不用謝。

with pleasure和my pleasure的區別:

my pleasure可以翻譯爲“別客氣”,“我很榮幸”或者“非常高興爲您服務。”

生活中,用到my pleasure的場合非常多。

例如,當你幫助了別人,別人向你表示感謝說“Thank you.”時,除了回答“You're welcome.”我們也可以說:“My pleasure. ”或者“It's my pleasure.”表示 “別客氣”的含義。

 —It was so kind of you to give us such a good suggestion.  

 您真是太好了,給我們提了這麼好的建議。

 —It's my pleasure. 

別客氣。

 With pleasure當你想要客氣地接受或同意某件事時,就可以用到它,表示爲“當然了,很願意。”

—Could you do me a favor?

你能幫我個忙嗎?

 —With pleasure. 

當然了。

總結:

With pleasure :用來回答對方的請求。意思是“我很樂意。”

例如:

---Could you please help me solve the problem?

---With pleasure.

My pleasure :用來回答對方的謝意。意思是“不用謝。

例如:

---Thank you for helping me learn English!

---My pleasure./ It's my pleasure.