當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > “鬼混”用英語要怎麼說?

“鬼混”用英語要怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.43W 次

這個寒假,幾乎是所有在上學的小夥伴們度過的史上最長假期。

padding-bottom: 100%;">“鬼混”用英語要怎麼說?

上大學的小夥伴們更是在寒冬裏回家,炎夏裏返校,有的甚至可以在家呆到秋天。

不少小夥伴們想念起了和朋友們在學校裏“鬼混”的日子~

那麼,“鬼混”用英語要怎麼說?和ghost有關係嗎?

鬼混”在中文裏是表示“糊里糊塗地過日子”,所以英文不能直譯成ghost around~

那麼到底該怎麼來表示呢?我們可以用這幾種表達:

piddle around

例:I piddled around the house all day.

(我成天在屋裏鬼混。)

fool around 

例:Don't fool around with another man's wife.

(不要與有夫之婦鬼混。)

hangs around 

例:He often hands around with some dubious characters.

(他常常和一些不三不四的人鬼混。)

這些表達你都學會了嗎?