當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 雅思寫作常錯的五組詞

雅思寫作常錯的五組詞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

在雅思寫作的過程中,很多人因爲詞彙使用錯誤,導致整篇文章的意思出現了偏差,從而影響到考試的成績。今天我們就爲大家整理了雅思寫作常錯的五組詞,一起來了解一下吧。

padding-bottom: 66.56%;">雅思寫作常錯的五組詞

 一、compare與contrast的誤用

我們先從兩者的定義入手來看兩者的區別。Compare的定義爲:to examine people or things to see how they are similar or different. Contrast的定義爲:to compare two or more things to show the difference between them. 由定義不難看出前者側重於找到兩個或多個事物的異同,而後者則側重於它們的不同。

看個例句:

It is interesting to compare their situations to ours./It is interesting to contrast their situations to ours.

前一句翻譯爲:對比一下我們的情況與他們的情況會很有趣。

後一句的翻譯爲:我們的情況與他們的情況有很大的不同,這很有趣。

再看一個引自OXFORD ADBANCED LEARNER’S DICTIONARY的例子:

There is an obvious contrast between the culture of East and West.

The company lost $7 million in contrast to a profit of $6.2 million a year earlier.

When you look at their new system, ours seems very old-fashioned by contrast.

不難發現,Compare 翻譯爲“ 與。。。相比”而contrast可譯爲“明顯不同的是。。。”,切記這種翻譯方式就不會用錯彼此了。

二、介詞使用錯誤

1、普通介詞的誤用

一般表現爲固定搭配錯誤,如常把provide sb with sth用成provide sb sth; be satisfied with用成be satisfied for等等,雖然這樣的錯誤看似無傷大雅,但在考官眼裏就是影響順暢閱讀的,當然會影響最終成績。決的辦法簡單而古老:把常見的固定搭配牢記於心,問自然就決了。

2、“to”作爲介詞的誤用

“to”最常見的用法是以動詞不定式符號的形式出現的,所以同學們也已經習慣了 “to do”的固定搭配。對於一些如walk to me, to the left等介詞to表方向等常見用法一般也不會出現錯誤。但是對於與動詞搭配的介詞to就會經常犯錯:

如:

More and more students have taken to depend on their parents to make decision for them.

這裏的 ‘take to’ means ‘to begin to do sth as a habit’ 其中 ‘to’爲介詞,所以後面只能接名詞或相當於名詞的詞,如動名詞。所以黑體處應改爲“depending on”。“take to”的另一個常用用法也需要牢記:

He hasn’t taken to his new school. (這裏‘take to’ means ‘to start liking sb or sth’)

Prefer A to B中的 “to”也是介詞,會有 prefer doing sth to doing sth/ prefer sth to sth else, 這裏提醒您,“prefer to do sth rather than do sth”中的“to”可是正的不定式符號。

類似的常用用法請同學們牢記:

Be used to doing

Be accustomed to doing

See to doing

Adapt to doing

Adjust to doing

prefer doing sth. to doing sth.

等等,請注意平時仔細積累。

三、assume及claim使用不夠準確

我們知道, think, assume, claim是議論文中常用引出觀點的動詞。在實際作文中,同學們往往認爲幾個詞的意思是一樣的,完全可以代換,所以拿過來就用。甚至還有同學把consider也拿過來與之混用。我們首先還是從定義來看這幾個詞的不同:

Think: to have opinion or belief about sth.

翻譯爲“認爲”,通常接賓語從句來表達比較確定的觀點。

Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it.

翻譯爲“假設、假定”,是否有事實依據是不確定的。

Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it.

翻譯爲“聲稱”,用這個詞往往意味着不贊同緊跟其後的觀點,所以很少用作 ‘I claim that…

Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, ….

所以 ‘It is claimed that’ 通常翻譯爲“有報道稱。。。”。和‘it is reported that ’的區別在於後者翻譯爲“據報道”,往往代表着作者贊同報告的內容,

Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision

翻譯爲“考慮”,一般不用作引出觀點,看個例子:

We are considering buying a new car.

所以,提醒您,千萬不要在雅思大作文的第一段(觀點表達段)就因爲用詞把握不準而導致對整篇文章的低分印象。

四、表“建議”的詞彙後面忘記用虛擬從句

這是摘自學生作文中的一個病句:

I suggest he continues his study instead of working after graduation from high school.

因爲 ‘suggest’翻譯爲“建議”,所以後面的從句應該用虛擬語氣,黑體部分應該改爲 “(should) continue”

所以提醒您,一定要牢記以下常見表“建議”的詞彙,而且要記住這些詞接從句時要用虛擬語氣:

Recommend, suggest, advise

五、such as與for example的混用

我們知道,在表示舉例子的時候,such as 與like是完全等同的,如:Wild flowers such as/like orchids and primroses are becoming rare.

但是同學們對於Such as、for example 的把握還是不夠準確。我們都知道,後者接句子前者接詞語表示舉例子。於是就有了下面的寫法:

There is a similar word in many languages, such as in French and Italian.

這裏的such as改爲 for example爲好,因爲“in French and Italian”其實是“there is a similar word in French and Italian”的簡化,所以要用 for example來引出例證。再來看幾個類似的例子:

It is possible to combine computer science with other subjects, for example physics.

以上就是爲大家整理的雅思寫作常錯的五組詞,在備考寫作的過程中,詞彙是基礎,也是非常重要的,在這裏要提醒各位考生,在平時的寫作中絕對不能放過任何的模棱兩可,只有平時“斤斤計較”才能做到“寫作使人精確”。