當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 英語的詩歌大全歸納

英語的詩歌大全歸納

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

詩者,感其況而述其心,發乎情而施乎藝也。詩歌是世界上最古老、最基本的文學形式,是一種闡述心靈的文學體裁,而詩人則需要掌握成熟的藝術技巧,並按照一定的音節、聲調和韻律的要求,用凝練的語言、充沛的情感以及豐富的意象來高度集中地表現社會生活和人類精神世界。下面給大家帶來一些關於英語的詩歌大全歸納,希望對大家有所幫助。

padding-bottom: 66.09%;">英語的詩歌大全歸納

英語的詩歌大全1

That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold

William Shakespere

That time of year thou mayst in me behold

When yellow leaves, or none, or few, do hang

Upon those boughs which shake against the cold,

bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.

In me thou see'st the twilight of such day

as after sunset fadeth in the west;

which by and by black night doth take away,

death's second self, that seals all up in rest.

In me thou see'st the golwing of such fire,

that on the ashes of his youth doth lie,

as the death-bed whereon it must expire,

consumed with that which it was nourish'd by.

This thou perceivest, which makes thy love more strong,

to love that well which thou must leave ere long.

英語的詩歌大全2

Annunciation

He has come from the garden, leaving

no shadow, no footprint in the dew:

They hold each other's gaze2 at the point

of balance: everything streaming

towards this moment, streaming away.

A word will set the seed

of life and death,

the over-shadowing of this girl

by a feathered dark.

But not yet: not quite yet.

How will she remember the silence

of that endless moment?

Or the end, when it all began --

the first of seven joys

before the seven sorrows?

She will remember the aftersong

because she is only human.

One day

she'll wake with wings, or wake

and find them gone.

英語的詩歌大全3

She walks in beauty like the night

SHE walks in beauty like the night

Of cloudless climes and starry skies

And all that's best of dark and bright

Meets in her aspect and her eyes;

Thus mellow'd to that tender light 5

Which Heaven to gaudy day denies.

One shade the more one ray the less

Had half impair'd the nameless grace

Which waves in every raven tress

Or softly lightens o'er her face 10

Where thoughts serenely sweet express

How pure how dear their dwelling-place.

And on that cheek and o'er that brow

So soft so calm yet eloquent

The smiles that win the tints that glow 15

But tell of days in goodness spent —

A mind at peace with all below

A heart whose love is innocent.

英語的詩歌大全4

Where Go The Boats?

Dark brown is the river, 黑褐色的河流,

Golden is the sand. 金黃色的沙丘

It floats along forever, 沿着樹的兩邊

With trees on either hand. 它永遠在漂流。

Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,

Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,

Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,

Where will all come home? 那裏纔是歸途?

On goes the river 河水繼續地流着

And out past the mill, 經過了磨坊,

Away down the valley, 流下山谷,

Away down the hill. 再流下山崗。

Away down the river, 河水向下流轉,

A hundred miles or more, 有一百哩長,或者更多,

Other little children 別的孩子們

Shall bring my boats ashore. 將會把我的船帶到岸邊。

by R. L. Stevenson

英語的詩歌大全5

Batuschka

From yonder gilded minaret

Beside the steel-blue Neva set,

I faintly catch, from time to time,

The sweet, aerial midnight chime——

"God save the Tsar!"

Above the ravelins and the moats

Of the white citadel it floats;

And men in dungeons far beneath

Listen, and pray, and gnash their teeth——

"God save the Tsar!"

The soft reiterations sweep

Across the horror of their sleep,

a term of endearment applied

to the Tsar in Russian folk-song.

As if some daemon in his glee

Were mocking at their misery——

"God save the Tsar!"

In his Red Palace over there,

Wakeful, he needs must hear the prayer.

How can it drown the broken cries

Wrung from his children's agonies?——

"God save the Tsar!"

Father they called him from of old——

Batuschka! . . . How his heart is cold!

Wait till a million scourged men

Rise in their awful might, and then——

God save the Tsar!

英語的詩歌大全6

Camma

(To Ellen Terry)

As one who poring on a Grecian urn

Scans the fair shapes some Attic hand hath made,

God with slim goddess, goodly man with maid,

And for their beauty's sake is loth to turn

And face the obvious day, must I not yearn

For many a secret moon of indolent bliss,

When in midmost shrine of Artemis

I see thee standing, antique-limbed, and stern?

And yet - methinks I'd rather see thee play

That serpent of old Nile, whose witchery

Made Emperors drunken, - come, great Egypt, shake

Our stage with all thy mimic pageants! Nay,

I am grown sick of unreal passions, make

The world thine Actium, me thine Anthony!