當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語演講稿 > 奧巴馬在羅格斯大學畢業演講

奧巴馬在羅格斯大學畢業演講

推薦人: 來源: 閱讀: 2.07W 次

政壇名人奧巴馬的演講稿一直是優秀的代表,下面讓小編分享一些他的優秀演說稿吧。

奧巴馬在羅格斯大學畢業演講

奧巴馬最後一次感恩節演說稿

Hi, everybody. On behalf of the Obama family - Michelle, Malia, Sasha, Grandma, Bo, and Sunny - I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like so many of you, we'll spend the day with friends and family, turkey and touchdowns. We'll give thanks for each other, and for all that God has given us. And we'll reflect on what truly binds us as Americans.

That's never been more important. As a country, we've just emerged from a noisy, passionate, and sometimes divisive campaign season. After all, elections are often where we emphasize what sets us apart. We face off in a contest of "us" versus "them." We focus on the candidate we support instead of some of the ideals we share.

But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.

That's why, through the fog of Civil War, President Lincoln saw what mattered most - the unalienable truths for which so many gave their lives, and which made possible "a new birth of freedom." And so precisely when the fate of the Union hung in the balance, he boldly proclaimed a day of Thanksgiving, when the nation's gifts "should be solemnly, reverently, and gratefully acknowledged, as with one heart and one voice by the whole American people."

Today, we continue to give thanks for those blessings, and to all who ensured that they would be our inheritance. We remember the determined patriots who landed at the edge of the world in search of freedom. We give thanks to the brave men and women who defend that freedom in every corner of the world. And we honor all people - from the First Americans to our newest arrivals - who continue to shape our nation's story, enrich our heritage, and give meaning to our founding values, values we must never take for granted. That in America, we are bound not by any one race or religion, but rather an adherence to a common belief - that all of us are created equal. That we may think, worship, and speak, and love as we please. That the gift of democracy is ours, and ours alone, to nurture and protect.

Never doubt, that is what makes us American - not where we come from, what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. It's about our capacity to live up to the creed as old as our founding: "E Pluribus Unum" - that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals - not just when it's easy, but when it's hard - then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America.

Happy Thanksgiving, everybody.

奧巴馬在羅格斯大學畢業演講:這個世界是否公平,取決於我們自己的選擇!

奧巴馬總統演講稿對照版

大家好,我來了!我站在古老的萊立頓河邊(鼓掌),在這個殖民地最早的九所高等學府之一、第一個摘得全國大學橄欖球比賽桂冠的學校,同時也是“大十聯盟”(美國著名的公立大學聯盟)的最新成員大學所在地,你們好!

250年前,當“美利堅”還只是一個概念的時候,總督威廉·富蘭克林頒佈皇家憲章,成立了女王學院(Queen’s College)。(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)接下來,幾位已註冊的學生在一個改造的酒吧裏上了全校的第一堂課。就是從那第一堂課開始,羅格斯(Rutgers)逐漸發展成爲了美國最優秀的研究型大學之一。

在很多方面,羅格斯大學的歷史反映了美國的進化史:我們變得越來越大,越來越強,富有而充滿活力,也越來越開放包容。

但美國的進步從來不是一帆風順或者平平穩穩,進步不是沿着直線前進的。它所走的道路曲曲折折,腳步時快時慢。美國的進步從來都是艱難而充滿矛盾的。事實上我們每向前走兩步,就會回退一步。

進步總是跌跌撞撞,從來如此。馬丁·路德·金曾經說過:“在道德的宇宙裏有一條很長的弧線,但是無論多長,最終會靠向公平。”然而我認爲,在我們生活的這個國家和這個世界裏,這條弧線是不會自己選擇公平的。

這個世界是否公平取決於我們自己,取決於我們做出的選擇,特別是在歷史的某個轉折點上,特別是在重大的變化正在發生的時候,在一切的界定都是模糊不清的時候。

而你們,2016屆的畢業生們,你們就處在這樣一個轉折點上。從這個新千年的開始,我們就看到了令人顫慄的恐怖襲擊、局部戰爭、經濟蕭條。(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)我們看到,經濟、技術和文化的變革深刻地改變了我們工作、溝通、生活和建立家庭的方式。這些變化的速度不是在放慢而是在加快。它們不僅帶來偉大的機會,也孕育着巨大的危險。

然而,幸運的是,我相信你們完全有能力做出正確的選擇。我對此深信不疑,因爲你們這一代比我們這一代人更聰明,獲得了更好的教育——雖然你們字寫得沒有我們這一代人好看,而且我們的語法拼寫也比你們的強(笑)。

你們不但接受到了更好的教育,而且你們與世界的連接更加密切,你們的價值觀更加多樣化,對環境問題也更爲敏感,你們對於“傳統的智慧”抱有一種健康的懷疑態度。

正因爲我對你們抱有極大的信心,所以我不會把接下來的時間都花在告訴你們,應該怎樣做,才能讓這個世界變得更美好?這一點你們自己會想到辦法的。

你們懂得用更加新鮮的眼光來看待事物,不受偏見、盲點和惰性的約束,也不會像你們的父母、祖父母以及像我這樣的舊式頭腦那樣,有各種各樣偏執的念頭。(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)但是我確實有幾點建議要給你們,在你們走出校園去征服這個世界的時候,你們可能會覺得這幾點建議能用得上。

第一點,當你聽到有人對“過去的好時光”充滿懷念的時候,要帶一點懷疑。

我們生活在一個偉大的國家裏,我們對自己的歷史感到驕傲。我們直接受益於祖輩們的勤勞、堅韌與勇氣。但我知道,在變化交替、充滿未知的關鍵時刻,很多人都會喜歡回顧過去:那是一個想象中的過去,一切都是那麼美好。經濟欣欣向榮,政客們充滿智慧,所有的小孩子都很有禮貌,而美國作爲一個國家似乎無所不能。

然而事實是,美國的現在比過去更好。自從我大學畢業之後,我是1983年大學畢業的,好像時間也沒有那麼久啊(笑)。(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)從那時起,犯罪率、青少年懷孕比率、貧困率都下降了,擁有大學學歷的人數大幅增長,我們的平均壽命延長了,非裔和拉丁美洲裔的人羣在商界和政界的地位提高了,更多的女性走上了工作崗位(鼓掌)。

我說這些不是爲了讓你們驕傲自滿,而是要告訴你們,在我們的歷史中,變化一直都從未停止過。美利堅現在是一個更好的國家,因爲它從不留戀過去,也從不畏懼未來。我們將未來握在手中,並把它變成屬於我們的。這恰恰就是爲什麼像你們這樣的年輕人會帶來巨大的變化——因爲你們對未來無所畏懼。

第二點,這個世界比以往任何時候都更加密切地聯繫在一起,而且這些聯繫正在變得越來越密切,建造圍牆不會改變這一點。

如果過去的20年教會了我們什麼,那就是我們面對的最大挑戰不是能夠孤立解決的。當其他的國家開始分崩離析的時候,它們就成了恐怖分子和意識形態主義者滋生的溫牀,這些動亂和不幸最終會降臨在美國。(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)當發展中國家沒有很好的醫療條件時,那些傳染病如寨卡、埃博拉也會傳染和威脅我們的同胞。建造一堵高牆並不能夠阻擋它們。

圍牆毫無用處。它不能給我們帶來經濟繁榮,也不能夠讓我們更加安全。孤立和詆譭穆斯林教徒,讓他們更難進入這個國家,這不僅是對我們自身價值觀的背叛,對我們自己的背叛,也會使得我們反抗暴力極端主義的努力變得孤立無援。

在我們的國境線上造一堵高牆,把我們的問題都推給外來移民,這不僅僅悖離了我們作爲全世界“熔爐”的歷史,而且否認了我們的成長、創新和活力都來自於能夠吸引全世界各地優秀的人努力建設美國的事實。唯有如此,我們才能成爲美國。

第三點,事實、證據、理性、邏輯,對科學的認知——這些是很好的東西。這些是一個決策者身上應有的品質。

我知道,這顯而易見。但是如果你留意我們最近的政治辯論,你會奇怪這種“反知識”的論調是從哪裏來的。所以,2016屆的畢業生們,讓我非常明確地告訴你們,無論在政治還是在生活中,無知都不是美德。

今天,在你們每個人的口袋裏都有一個手機(笑),我們比人類歷史上任何時候都更容易獲取信息,只需要點一下就可以。然而,更多的信息洪流並沒有讓我們更容易分辨真相。在很多方面,它讓我們對自己的無知更加充滿自信(鼓掌)。我們總是認爲網上的東西都是真的,(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)我們會去搜索那些支持我們觀點的網站,意見被僞裝成了事實,最不可思議的陰謀論也被當做了聖經福音。

我相信你們在大學都學習過這些,如果沒有,你們也很快會學到這一點——這個世界上有很多會啃書本卻缺乏常識的人,你們很快就會遇上這樣的人(笑)。善良、同理心、誠實和勤奮,這些比懂得技術或竅門都更爲重要(鼓掌)。

第四點,要對民主抱有信念。

我知道民主看上去並不總是很美。是的,我知道(笑)。我就生活在其中。然而,就是通過民主,一點一滴的積累,一輩又一輩的努力,我們的國家取得了今天這樣的成就。正是因爲有了民主,我們廢止了童工僱傭制,恢復了清潔的空氣和水源,獲得了社會保障、醫療救助保險,讓更多的年長者可以在晚年免受貧窮困頓之苦。

所有這些變化不是一夜之間發生的,不是一個充滿個人魅力的領袖召集所有人開會,就可以達成一致的。(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)這些變化是在數年甚至數十年持續的呼籲、組織、結盟、談判,以及民意的轉變之後實現的。這些變化得以實現,是因爲我們都關心並參與了這一過程。

第五點,要着眼於長遠。

不管你選擇走哪條路——商業、公益、政府、教育、醫療、藝術——不管你選擇做什麼,你都會遭遇挫折。(精彩英語演講,最值得關注的英語演講類公衆號)你會有時候不得不和愚蠢的人打交道,你會有挫敗感,你會有一個不太好的老闆,你會無法得到自己想要的東西。

然而,你必須堅持,你必須有足夠的意志力。而成功,不管有多麼微小,多麼的不完整,都是成功。我總是告訴我的女兒們:進步就是“好”的。進步可能不是完美的,它可能不是偉大的,但它是“好”的。我們的社會和生活會變得更美好,皆因如此。