當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 散文英語 > 描述看棒球比賽的英語作文

描述看棒球比賽的英語作文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

我們在學習英語的時候一定要勤奮一點,同學們不要放棄英語作文 ,小編今天給大家分享一些英語的優秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。

padding-bottom: 74.69%;">描述看棒球比賽的英語作文

  英語優秀文章1

我們上次講了幾個和棒球賽有關的習慣用語。美國人喜歡棒球,同時也喜愛其它球類運動,所以不僅圍繞棒球產生了不少習慣用語,還有更多的習慣用語是以ball - 球,這個詞爲中心的。這就是我們今天要講的。第一個習慣用語是:have a ball。根據一些專家的看法,have a ball這個習慣用語來自足球賽或者籃球賽。每當你掌握球的時候,你就有了進攻的主動權,可以射門或者投籃,也就有了得分的機會。但是另一些專家卻認爲have a ball來自ball這個詞的另一種意思,也就是通常備有豐盛飲食的“大型舞會”。你有機會參加舞會,就意味着你可以盡情地吃喝玩樂一下了。不論have a ball這個習慣用語的出典是什麼,反正它都有“得其所哉、樂在其中”的意思。好,我們來聽一個例子。一位男士爲了前晚夫婦倆一起去參加的一個宴會在生氣。好,我們來聽聽他怎樣數落他的太太。注意話裏用到的had a ball:

例句1: Well, you sure had a ball at the party, didn't you! Dancing and talking and drinking with all these people I didn't know. Too bad you didn't have any time to spend with me!

他說:哼,你在宴會上可真夠得意的,和所有那些我不認識的人跳舞、聊天、喝酒。糟糕的是你竟然忙得分不開身來顧到我。

從這段話我們可以體會have a ball有“盡情作樂”的意思。

我們還要學一個有ball這個詞的習慣用語,ball of fire。Ball of fire指的是像火球一般耀眼的彗星。它在漆黑的夜空熠熠發光,留下光彩奪目的軌跡,就好比一個努力奮進取得光輝成功的人一樣。好,我們來聽一段話,說的是一個叫Jimmy的人。Jimmy被稱作a ball of fire。爲什麼要給他這樣一個稱號呢?我們要從下面這段話裏找答案。

例句2: Jimmy was just an average student in school and nobody thought he'd do much with his life. But I'm glad to say he turned out to be a real ball of fire in the real estate business.

這段話說:Jimmy在學校的時候成績平平,誰也不認爲他將來會大有作爲,但是他出人意料地成了房地產業的一顆閃亮的明星。

從這段話裏我們可以看出, a ball of fire是指才智精力過人,而且取得光輝成就的人。

Ball of fire雖然其中有ball這個詞,但是它卻和球賽無關。接下來我們還要學一個由ball這個詞組成、卻並非出自球賽的習慣用語。Ball up。某些語言學家認爲ball up來自在冰封地凍的道路上行走的馬匹,結了冰的路面必然很滑,如果馬蹄沾上的冰雪又凝結成冰球,也就是ball up,那就更是一步一滑、寸步難行了。想象一下處於這種境地的馬匹會如何的不知所措,亂了步伐。Ball up這個習慣用語雖然出自冬天行路的馬,但是卻沿用到處理事務的人身上。比方說,下面這段話說的是一個電腦操作人員被一種新的電腦軟件操作程序弄得暈頭轉向。

例句3: I'm all balled up about how to use this new software. Three different people have tried to show me how it works, but each one has a different explanation on how to use it.

他說:我實在給弄得稀裏糊塗的,三個不同的人來向我顯示新軟件的使用方法,但是他們對操作程序的說法不一。

可見be balled up意思是給弄糊塗了。這個習慣用語的另一種形式是ball up,例如在下面這句話裏:

例句4:The lead singer really balled up the concert.

這句話的意思是:領唱把音樂會搞得一團糟。

所以ball up就解釋“搞得一團糟”。

  英語優秀文章2

我們上次講了以ball,球,這個詞爲主的習慣用語。我們今天還要接着講幾個由ball組成的習慣用語。第一個是: have a lot on the ball。Have a lot on the ball這個習慣用語可能來自棒球賽或者網球賽。你投出或者打出的球得儘可能具有高速度和強大的力度,才能讓對方失手,而你纔有機會得分。換句話說,你打的球帶有的速度高、力度大,就說明你的球藝高超。當然,這句話也被借用到日常生活的其它場合。例如有一位出版商在談論一位名叫Susan的女作家自從十年前出了一部暢銷書以來,沒有發表過一部作品。好,我們來聽聽這段話,體會一下其中have a lot on the ball 含義是什麼。

例句1:True, Susan hasn't published a book for ten years. But I believe she still has a lot on the ball as a writer. And I'm sure the critics will see that when her new book comes out this winter.

他說: Susan確實近十年來沒有出版過一本書,但是我認爲她仍然身手不凡;我確信當她的新作今年冬天問世的時候,那些批評家會看出她的功力來的。

這段話裏的has a lot on the ball含義是機敏、幹練、有才華,精通勝任某一工作,總而言之是“身手不凡”的意思。

我們還要學一個有ball這個詞的習慣用語,keep the ball rolling。這句話的意思並不費解,“讓球繼續滾動”,你很容易聯想到這就是說要讓某一活動像滾球一般不停頓地繼續進行下去。其實還有一個習慣用語和keep the ball rolling十分相似。它就是: start the ball rolling。這也不難理解,start the ball rolling讓球開始滾動。換句話說就是要開始進行某一活動了。接下來我們要聽一個例子。它把這兩個習慣用語都用上了。這是說一位學生顧問怎樣勸導有酗酒和吸毒問題的學生。

例句2:Mr. Smith starts the ball rolling by telling the group about his own painful experience with drugs. This loosens people up and they tell their own stories and keep the ball rolling.

這段話說:Smith 先生先把自己染上毒癮後的痛苦經歷作爲開場白。他的話打開了局面和大家的話匣子,使得氣氛活躍了起來,大家都接二連三地說出了自己的經歷。

從這段話裏我們可以看出,start the ball rolling是“打開局面,開始某一活動”,而keep the ball rolling卻是“使得活動不斷進行”。

接下來我們再學一個和ball有關的習慣用語: ballpark figure。Ballpark是指棒球場,而figure是數字的意思。大家知道擊球手打出的球必須在界內纔有得分的機會。也就是務必in the ballpark。In the ballpark也因而有在某一範圍或者限度之內的意思。而ballpark figure和in the ballpark一樣,意義不再侷限於棒球賽的比分。讓我們通過一個例子來琢磨ballpark figure是什麼意思。這是一個人在跟太太合計他倆有沒有能力買下一棟房子。

例句3:According to my ballpark figure the monthly mortgage payment is about $1400. Since both of us work I think we can handle it okay. So, what do you say -- should we go ahead and buy the place?

他說:根據我大略的估計每月得支付1400美元左右來償還買房借款,既然我倆都工作,我想我們能對付得過。那你覺得怎麼樣? 我們要不要下手買這房子?

從這個例子可見ballpark figure意思是在某一範圍內的數字,也就是“大略的估計”。