當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 散文英語 > 描述耐心的英語作文文章

描述耐心的英語作文文章

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

英語作文最重要的就是靠積累,所以同學們要多多積累,小編今天給大家分享一些英語的優秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。

padding-bottom: 100%;">描述耐心的英語作文文章

  英語優秀文章1

有些詞彙美國人每天都要講,而且可能還要講上無數遍。他們在辦公室裏用,在飯館裏,商店裏以及其他任何場合都用這些詞彙。所以有的人認爲它們都成了老調,聽都聽膩味了。今天我們要講的就是其中的兩個。我們先來講第一個。No problem.

Problem就是有問題,有麻煩。No problem 就是:沒有問題。No problem這個說法可以用在不同場合。首先,要是有人向你提出一個要求,你認爲你能夠,也願意幫忙的話,你就可以說:No problem。意思就是:行,沒問題。比如說,你媽媽讓你在天黑以前把院子打掃乾淨,你就可以回答說:No problem。我們來舉一個例子吧。這是一個修汽車的人在對他的顧客說話。

例句1: You want your car back by six o'clock, right? Hey, no problem! It'll be all fixed up and ready to go, just as good as new.

他說:你六點前要來拿車,是嗎? 嗨,沒問題。到時候,一切都會修好,就像新車一樣,就等着你開走。

當然,在現實生活中,你的車子可能過了三天還沒有修好。美國一位研究語言的專家指出,當你聽到對方說no problem的時候,有的情況下這意味着你的問題纔剛剛開始。

但是,no problem也可以用在別的場合。要是你把院子打掃得很乾淨,你媽媽說:謝謝你,這時候你也能用no problem。在這裏,no problem就是不要客氣的意思。No problem這個習慣用語大約是三十年前開始出現的,但是現在世界各地的人都普遍地使用這個習慣用語。我們再來舉一個例子看看no problem用做不要客氣的時候是怎麼用的。一個辦公室裏的電腦壞了。有一位工作人員打電話把電腦維修員請來看看有什麼毛病。經過檢查,這個電腦維修員說:

例句2: There's no problem here except you forgot to switch on the machine.

他說:這兒沒問題,只是你忘了打開開關。

打電話請維修員的工作人員很不好意思地說:Oh, we're so sorry, but thank you for coming.

他說:哎呀,真是抱歉。不過,謝謝你啦。

那個維修員說:No problem.

大家要注意,第一句話裏的no problem是真正的沒問題,就是說這個電腦沒有毛病。最後他說的 no problem 是不用客氣的意思。

另外一個用得非常多的習慣用語是:Have a nice day! Have a nice day從字面上來解釋,它的意思就是:有一個好的日子,但是實際上,have a nice day就是祝你今天過的快樂。這句話往往是人們在分手的時候說的,因此它也是再見的意思。這句話是三十年前那些開大卡車的司機通過無線電互相進行對話時說的。可是,現在,have a nice day已經成爲每個人說的話,不管在哪裏,商店、辦公室、馬路上,人們在向對方很友好地告別的時候就會說:have a nice day。

大多數美國人對別人都很友好,即便互相不認識,他們也會對別人打個招呼。有的時候在電梯裏相互說個早上好,分手的時候說一聲: have a nice day。我們來舉一個例子。這是一個人開車時候超速被警察扣住。警察給了他一張罰款單,但是,最後還是很友好地向他告別。這個警察說:

例句3: Sorry, Sir - you were going 80 miles an hour so I have to give you this ticket. Send your 100 Dollars to court within 10 days or you'll be in trouble. Now, have a nice day!

這個警察說:對不起,先生,你剛纔的車速是一小時八十英里,所以我不得不給你一張罰款單。你在十天內寄一百美元去法庭,否則你會有麻煩的。好,祝你今天愉快。

美國高速公路的車速一般是每小時五十英里。被罰款一百美元不是一個小數字。這一天要過的愉快恐怕不容易。但是,警察最後說一句have a nice day是一種禮貌,並非虛僞。

下面這個例子是一個人在對他的鄰居講話。這個人一早到門口去拿報紙,看見鄰居的太太拿了公事包去上班。這個人對這位太太說:

例句4: Hi, Joan! You're leaving so early for your office? Well, I guess it's the only way to beat the traffic. Anyhow, have a nice day!

這個人說:嗨,瓊! 你那麼早就去上班啦? 是啊,我想這是避免堵車的唯一辦法。祝你今天愉快!

  英語優秀文章2

在美國,講笑話的市場很大。在笑話界也出了一些習慣用語。這些習慣用語也逐漸滲入一般人的日常生活用語中。幽默是美國人生活當中的一個重要部分。也正因爲如此,有很多人專門從事逗人笑的這個行業。

有的像中國的相聲演員那樣站在舞臺上講笑話,但是他們往往是單口相聲,沒有搭檔的。美國電視上不斷有連續性的鬧劇。新聞記者也拿日常生活中發生的事來開玩笑。還有報紙上充滿笑話的漫畫。當然,美國還有世界聞名的講笑話演員。其中之一就是鮑勃.霍普。他的專長就是講簡短的一句話來逗觀衆發笑。

這就是我們今天要講的第一個習慣用語的意思。One-liner. One就是一,二,三的一,liner這個字是來自line,也就是一條線,或者是一行字,也可以說是一句話。One-liner,就是在line後面加上字母r。這就是指說一句話的人。從講笑話的角度出發,one-liner就是講很短的笑話。有的講笑話的演員講很長的笑話,但是one-liner是連續講很短的笑話。

實際上,說簡短笑話已經超越了文藝界的範圍。下面就是一個例子。這是一個人在講美國的政界人士。

例句1: Some important politicians and businessmen keep a man on their staff just to write one-liners for them. They like to have a few one-liners handy any time they have to make a speech.

這人說:政治界和商業界一些重要人物在他們的工作人員當中有一個專門爲他們寫簡短笑話的人。每當他們要講演的時候,他們總喜歡有幾個現成的簡短的笑話。

美國人在發表講話的時候總喜歡帶幾個笑話,特別是在開始的時候。這大概是爲了使氣氛輕鬆一些並吸引聽衆注意力。

下面的例子是一個人剛到外地去發表講演後回到家裏。他馬上打電話給他的朋友,對這位朋友以前送給他的一本書表示感謝。

例句2: Debby, thank you so much for the book on American humor you gave me. I checked the book on my flight to Boston and found two perfect one-liners for my speech. And they really warmed up the crowd for what I had to say.

這個人說:戴比,非常感謝你給我的那本關於美國幽默的書。我在飛往波士頓的路上看了一下這本書,爲我發表講話找到了兩個非常好的短短的笑話。這兩個笑話真是爲我的講話在聽衆當中製造了很熱烈的氣氛。

講笑話的時候一般都得有一句關鍵的使人發笑的話。這句關鍵的話就是我們要講的第二個習慣用語。Punch line. Punch這個字的意思是:用力地打,猛擊一下。Line在這裏就是指一句話。Punch line就是在講笑話的時候用的一句關鍵性的話。它能點中要處,使人發笑。要是一個笑話沒有這麼一句關鍵性的話,那這個笑話也就成不了笑話。

一位專家認爲,punch line這個說法是來自拳擊運動,punch就是用拳頭打對方。A punch line不是真正用拳頭打你的下巴,而是用這句話使你發笑。下面我們來舉一個例子。

例句3: I wish somebody would tell Joe that he shouldn’t try to tell those long jokes. They're so long that half the time he forgets the punch line and people just don't laugh.

這句話的意思是:我希望誰能跟喬講一下,他最好不要講那種很長的笑話。那些笑話那麼長,他經常忘了笑話裏那關鍵性的話。聽衆根本就沒有笑。

我們再來舉一個關於punch line的例子。這是一個人在說他的兒子。

例句4: I don't know how to tell my son Jack he simply has no talent as a comedian. For one thing he always laughs at his own joke before he gets to the punch line. Which means nobody laughs at the end of the job.

這個做父親的說:我的兒子傑克根本沒有做一個相聲演員的才能,可是我真是不知怎麼樣去告訴他。比如說,他總是在還沒有講到那句關鍵的話之前自己就笑了。那就是說,當他講完笑話的時候沒有人笑。