當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 散文英語 > 英語故事小短文帶中文翻譯

英語故事小短文帶中文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

在兒童成長所需的這個豐富多彩的世界裏,故事能夠很好的滿足學生的好奇心,娛樂心,探索心,智慧心和遊戲心。本站小編整理了英語故事小短文帶中文翻譯,歡迎閱讀!

padding-bottom: 56.25%;">英語故事小短文帶中文翻譯
  英語故事小短文帶中文翻譯篇一

杯弓蛇影

In Jin Dynasty there was a man named Yue Guang who was fond of drinking alcohol.

晉朝有個叫樂(yuè)廣的人,愛喝酒。

One day, he invited a friend to his house to drink together.

一天,他邀請朋友到家裏來對斟對飲。

Suddenly, his friend saw the reflection of a snack swimming in the goblet.

忽然,朋友看見酒杯裏有條蛇影在遊動。

He got so much frightened that he took ill on bed after getting home.

他受了驚嚇,回去便一病不起。

And neither any doctor or any medicine could cure his illness.

請醫服藥,都無起色。

Yue Guang came to see him and asked about the cause of his disease.

樂廣跑來看他,問明起病的緣由。

When he got to know the cause, he pulled his friend from the bed immediately and took him to his house.

樂廣聽後一把拉起朋友往家走。

Yue Guang made his friend sit where he used to, pouring a goblet of alcohol for him, and asked him," Is there any snake reflection in the goblet?"

他讓朋友坐在原處,斟滿酒問:“有蛇影嗎?”

There was still a "snake reflection" in the goblet! Yue casually took away the bow hanging on the wall.

杯子裏還有“蛇影”!樂廣隨手取下牆上的弓。

This time, the "snake reflection" disappeared.

這次,“蛇影”不見了!

"So it was the bow reflection that was in the goblet!" His friend at once got well from his illness.

“杯子裏原來是弓影呀!”朋友的病情頓時好了!

  英語故事小短文帶中文翻譯篇二

東施效顰

In the Spring and Autumn Period (春秋時期,770-476 BC), there was a beauty in the State of Yue called Xishi (西施).

傳說春秋時期,越國有一美女,名喚西施。

She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.

但是西施有心口疼的毛病,所以她經常手捂胸口,皺着眉頭走着。

There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi.

村子裏還住着一位醜姑娘,叫做東施,她十分嫉妒西施。

Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.

於是東施時常效仿西施,手捂胸口,緊皺眉頭。

She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.

東施覺得她效仿西施就會變得很美麗,但是實際上,只會使她變得更難看而已。

Later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverseeffect.

這個典故比喻不恰當的模仿,帶來相反的效果。

  英語故事小短文帶中文翻譯篇三

破釜沉舟

In the late years of the Qin Dynasty (秦朝,221 - 206BC), Xiang Yu (項羽) launched a rebellion.

秦朝末年,項羽發動了叛亂。

After crossing the Zhang River (漳河), Xiang Yu ordered his soldiers to sink all the boats and break their cooking pots.

在部隊渡過漳河之後,項羽命令士兵把所有的船隻都鑿破,沉到河底,再把煮飯鍋完全打碎。

He distributed each soldier three days' rations and warned them that there was no way return; the only thing they could do to survive was to fight against the enemy.

項羽給每個人只發三天的糧食,然後再上戰場,這樣做,是爲了向大家表示“寧死不退”的決心。

After nine furious war, the Qin army was finally defeated.

果然,經過九次的激烈奮戰,項羽的軍隊終於打敗了秦國的軍隊。

This idiom is used to reveal one's strong determination to achieve one's goal at any cost.

後來,我們使用“破釜沉舟”比喻:下定決心,不達目的絕不罷休的精神。


看了“英語故事小短文帶中文翻譯”的人還看了:

1.帶中文翻譯的英語故事大全

2.英語故事短文帶中文翻譯欣賞

3.較短的英語故事帶中文翻譯

4.英語故事短文帶翻譯

5.英語故事帶中文翻譯精選

6.短篇英語故事帶中文翻譯