當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 散文英語 > 雙語閱讀:莫斯科人喜歡007

雙語閱讀:莫斯科人喜歡007

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

摘要:蘇聯時期,在俄羅斯觀看007特工詹姆斯·邦德電影可能是要坐牢的。儘管有禁令,但許多人在1980年代冷戰即將冰雪消融期間,觀看了不少盜版007。這樣也讓俄羅斯人深深地愛上了這位外國特工。

雙語閱讀:莫斯科人喜歡007

During the Soviet era, watching a James Bond film could lead to a jail sentence. Despite the ban, many were able to catch bootleg copies during the thawing of the Cold War in the 1980s. This developed into a Russian love affair with the foreign agent.

In 1964, when the James Bond movie From Russia With Love was packing theaters in the United States, Moscow and the West were locked in the deep freeze of the Cold War.

蘇聯時期,在俄羅斯觀看007特工詹姆斯·邦德電影可能是要坐牢的。儘管有禁令,但許多人在1980年代冷戰即將冰雪消融期間,觀看了不少盜版007。這樣也讓俄羅斯人深深地愛上了這位外國特工。

1964年,當詹姆斯·邦德系列電影《來自俄羅斯的愛》在美國火熱上映之際,莫斯科和西方正在經歷着冷戰的寒冬。


莫斯科人喜歡007

Fast forward half a century. Relations between Moscow and West are again in a deep chill - this time over Russia’s arming of rebels in Ukraine.

快進到50年後的今天,莫斯科和西方關係再次降溫--這一次是因爲俄羅斯向烏克蘭反政府武裝提供武器。

But disregarding geopolitics, Muscovites are streaming to a new museum show here called “Designing 007.”

不過,莫斯科人拋開地緣政治,源源不斷地來到一家博物館,觀看新推出的“007設計展”。

Five floors and 500 props, sets, gadgets and costumes draw crowds to the Multimedia Arts Museum.

500多種道具、佈景、物件和服裝在莫斯科的多媒體藝術博物館裏展出,總共佔據了五層樓。參觀者絡繹不絕。

“Really huge, a lot of visitors, around 15,000 in three, in four days,” said Katrina Inozemtseva, the curator of the Bond show in Moscow.

館長葉卡捷琳娜·伊諾澤姆採娃說:“人真的很多,來了很多遊客,三四天裏就來了大約15000人。”

She says we are far from the 1980s when Soviets secretly watched Bond movies on smuggled video cassettes.

伊諾澤姆採娃說,現在已經和1980年代大大不同了,那時候在蘇聯,人們都是偷偷地觀看走私來的007電影錄像帶。

“In one of the most popular [Russian] social networks - the VKontakte - the group of Bond fans - is more than 20,000 people,” she said.

她說:“VKontakte網是俄羅斯最流行的社交網站之一,這裏的邦德影迷團已經超過了2萬人。”

For Soviets, James Bond offered an exciting window on the forbidden West.

蘇聯時期,邦德電影向俄國人打開了一扇瞭解西方的禁忌之窗,這令人們感到很刺激。

“My childhood, beginning from the ‘70s and ‘80s, in the Soviet period, we were fond of James Bond. For us, it is just like a surprise from heaven. Every new film from James Bond, we watch on TV tape, video tape,” said Danila Matsokin, who came to the Bond show with his wife and 6-year-old son.

莫斯科人丹尼拉·馬措金攜妻子和六歲的兒子來觀看展覽。他說:“我的童年是從七八十年代蘇聯時期開始的,我那時對007非常癡迷。他像是上天賜給我們的一個驚喜。”

Gaiane Danilian says Bond movies radically changed her world view when she was a teenager growing up in Moscow in the 1980s.

蓋安妮·達尼良說,在1980年代她十幾歲的時候,007電影徹底地改變了她的世界觀。

“The idea of beauty of adventures, and freedom that was motivating Russians to watch that movie, and style. For Soviet people, unfortunately, they were not able to be part of that. So, in a movie, they thought they brought a dream into their life,” she recalled.

她說:“冒險的魅力和對自由的追求,激發了俄羅斯人對這部電影的喜愛,還有那種風度……”

Now a grandmother in New York City, Danilian says James Bond contributed to her decision in 1992 to emigrate to the United States.

如今在紐約已經做了祖母的達尼良說,007電影是她1992年決定移民來美國的原因之一。

Daniel Kovtun, a 21-year-old Moscow economics student, came to the show with his girlfriend. He says the James Bond sex appeal lives on.

丹尼爾·科夫通是在莫斯科主修經濟學。他和女友一起來看展覽。他說,詹姆斯·邦德是個性感十足的角色。

“He is very rich. He is very cool. For the girls, he is a real man. He has weapons, cars, lots of money. He has a lot of adventures. So this makes him very interesting,” he said.

他說:“他非常酷。女孩兒們覺得他是一個真正的男子漢。他有各種武器、飛車,還有很多錢,而且四處冒險。這些都讓他成爲一個有趣的角色。”