當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 人前瀟灑人後愁 自己創業當老闆的苦與甜大綱

人前瀟灑人後愁 自己創業當老闆的苦與甜大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

padding-bottom: 57.67%;">人前瀟灑人後愁 自己創業當老闆的苦與甜

answer by Nick Loper, chief side hustler at

首席兼職機會尋找官尼克o羅培的回答是:

The best part of running your business is that it’s one of the most challenging, rewarding and stressful things you’ll ever do. It’s a completely different ball game from relying on someone else for a steady paycheck.

自己當老闆最大的好處在於,這是你所從事過的最具挑戰性、回報最豐厚、壓力最大的事情。與從別人那裏領取穩定的薪酬相比,這是一場完全不同的比賽

Have you ever worked for 100% commission? That’s what ALL small business owners do, every single day. If they don’t sell anything, they won’t earn anything. It’s scary and exhilarating at the same time.

你曾經爲拿到100%的佣金而工作過嗎?對於所有的小企業主們來說答案是肯定的,而且每一天都是如此。如果東西賣不出去,那麼他們一分錢也掙不到。恐懼與興奮並存。

At any job, there’s a limit to how much you can earn — a salary “ceiling,” if you will. With your own business, you can smash through that ceiling if you make the right moves.

任何工作能掙的錢是有限的,換句話說就是存在工資“天花板”。如果自己當老闆,只要做對了生意,你就可以打破這個天花板。

The downside of course is you lose the floor, too.

當然,相反情況就是,連“地板”都會虧進去。

I love having the freedom to schedule my days how I see fit, to try out new ideas, and not have a boss to answer to. If that means taking off on a Tuesday to go skiing, awesome. On the flip side, it often means working late into the night and on weekends to take care of an important job or client.

我喜歡按照自己意願自由規劃自己的時間,嘗試新的理念,而不用向老闆彙報。這意味着你可以週二給自己放假去滑雪,多麼美好的事情。然而另一方面,這往往也意味着加班到深夜,週末還要處理重要的工作或客戶。

For me, the worst part of running a business is a lack of direction. By that I mean there’s no one else telling you what to work on or what tasks to prioritize. Every decision has to be made by you, and it’s stressful.

對於我來說,自己當老闆最糟糕的部分在於缺乏指導。也就是說,沒有人告訴你到底該做什麼,也沒有人告訴你應高優先做什麼。什麼都得自己拿主意,壓力很大。

The way around that is to build a team of people you trust, either within your company or outside it — preferably both. One thing that’s really helped me recently is a mastermind group of like-minded entrepreneurs, a group to bounce ideas off of and hold each other accountable.

解決這個問題的辦法在於組建一支你信任的團隊,要麼是公司內部團隊或公司外部團隊——最好是兼而有之。最近一個由志同道合的企業家組成的智囊團幫了我一個大忙,這個團隊經常相互交流觀點和看法,同時還相互承擔責任。

Answer by Richard I. Polis, entrepreneur/consultant

企業家/諮詢師理查德o波利斯的回答是:

Best: Ultimately, everything depends on you.

好處:最終,任何事都自己解決。

Worst: Ultimately, everything depends on you.

壞處:最終,任何事都得自己解決。

Answer by Ken W. Green, entrepreneur

企業家肯o格林的回答是:

The people you hire. You’ll discover who you hire encompasses the best and worst parts of running a business. I’ve discussed this with numerous owners and executives over the past 20 years and we can all agree, finding good people is by far the most challenging aspect of running and/or managing a business, regardless of size.

你所僱傭的員工。你會發現,你所僱傭的員工將成爲自己當老闆最大的樂趣和痛苦。過去20年中,我曾與無數的企業家和高管討論過這個問題。而且我們都認爲,聘用好員工是迄今爲止自己當老闆或管理企業最具挑戰性的一個環節,而且這個問題與公司的大小無關。

Good people are hard to find and your employees really do make a difference, so spend extra time evaluating an applicant before you hire, and create a procedure to quickly identify if they will succeed in their position. If not, let them go as quickly as possible. Unproductive employees will drain you of time, resources and much needed money.

好員工很難找,而且僱員確實能對公司產生實質性影響。因此,請務必多花點時間來評估你要聘用的人。同時還要制定一個流程,迅速地識別這些人是否能勝任工作。如果無法勝任工作,儘快把他們打發走。效率低下的員工會浪費你的時間、資源和寶貴的金錢。

Once you hire a good one, you’ll truly know the value of a great employee, and nothing can quite match that. They make all the other pains and hassles seem much smaller too, often times making them disappear altogether. And the best part, you’re able to delegate and assign responsibility, which allows you to focus on the big picture, which I believe is the best part.

一旦找到好員工,你就會真正明白好員工的價值,而且這種價值是千金難買的。他們會讓其他的問題和麻煩都變得微不足道,甚至時常會讓這些問題和麻煩統統消失。而且最大的好處莫過於,你可以委任和分派責任,而你自己就可以有時間去把握大方向。對我而言這就是最大的好處。

Answer by Ken Larson, recipient of SCORE National Achievement Award in Small Business Counseling

SCORE小企諮詢服務全國成就獎(SCORE National Achievement Award in Small Business Counseling)得主肯o拉森的回答是:

Starting my enterprise was a logical extension of the work I had been doing as an individual contractor, so the transition seemed easy enough.

我之前就是做獨立承包商工作的,因此我自己出來單幹也是屬於意料之中的事情,而且過渡十分順暢。

What I had to learn very quickly was the business planning, marketing and competitive analysis aspects of operating an enterprise, as opposed to negotiating single person efforts. Industry teaming, having others work for me and dealing as a company instead of a person were all challenges.

我必須迅速掌握的一些事包括運營企業所需的業務策劃、營銷和競爭分析,而並不是討論個人努力的問題。行業組隊、讓他人爲你工作以及讓公司團結一致而不至於各行其是都是很有挑戰性的工作。

It took roughly two years to adjust, develop a client base as a company, and progress to profitability.

從公司的角度來進行調整、開發客戶羣,然後發展、盈利,這個過程差不多花了我兩年的時間。