當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 應聘失敗過的公司 還能再試一次嗎大綱

應聘失敗過的公司 還能再試一次嗎大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

padding-bottom: 62.54%;">應聘失敗過的公司 還能再試一次嗎

Dear Annie: A couple of years ago, I applied for a job at a company where I've always wanted to work. At the time, they had a hiring freeze in effect, so I got nowhere. But now I hear through the grapevine that they've started adding staff in the area where I would be working (brand management). So I'm thinking about trying again. My question is, since they told me they would keep my information on file, should I assume they already have my resume, etc., or start over from scratch? I'm sure lots of people apply for jobs there all the time, so I'd appreciate any suggestions on how to move to the front of the line. — Mulligan

親愛的安妮:幾年前,我曾經申請過一個職位,那是一家我一直夢想進入的公司。後來由於該公司凍結招聘計劃,事情不了了之。現在,我從小道消息得知,當初我應聘的這個部門(品牌管理)已經重啓招聘。我想再試一試。我的問題是,當初他們說過會把我的信息存檔,我是該假定他們早已有了我的簡歷等信息,還是一切從頭再來?我知道現在很多人都在找工作,如何在競爭中佔據優勢,希望能聽聽您的建議,不勝感激。——附加一擊

Dear Mulligan: First, assume nothing. "If you applied two or three years ago, there is no guarantee that the same hiring managers or human resources people you contacted before are still there," notes Roy Cohen, a New York City career coach and author of The Wall Street Professional's Survival Guide. "Many companies have experienced so much turnover in the past few years that there is not much institutional memory anymore. So even if you got to the interview stage the last time around, you may now be having a completely new conversation."

親愛的“附加一擊”:首先,不要想當然。“如果你是兩三年前申請的,很難保證當初你聯繫的那位招聘經理或人力資源專員還在這家公司,”紐約職業顧問、《華爾街人士生存指南》(The Wall Street Professional's Survival Guide)一書的作者羅伊•科恩表示。“很多公司過去幾年的人員變動都很大。因此,即便上次你已經進入了面試環節,這次可能也要從頭來過。”

Cohen says that several of his clients have recently succeeded at second or even third attempts to get hired by employers who had turned them down before. "Always keep in mind that not being chosen for a particular job opening is often just a matter of numbers," he says. "If there are three or four or six candidates and only one job, interviewers have to cull out even candidates they find really impressive."

科恩表示,最近他有幾位客戶以前遭到過拒絕,但最終卻在第二次、甚至第三次應聘中獲得了錄用。“永遠要記得,應聘未成往往只是個數字問題,”他說。“如果有3個、4個或6個應聘者同時競爭1個職位,面試人員就必須選出最令人印象深刻的那一位。”

Moreover, even if the right fit still isn't there on your second try, don't rule out a third. By staying in touch with people you meet during the application process -- starting with inviting them to Join your network on LinkedIn (LNKD) -- you can boost your chances of getting hired later, Cohen adds: "The person they do hire may not work out, or a different opening may come along, so stay on their radar screen. People would usually much rather hire someone they're already familiar with than take a chance on an unknown quantity."

而且,即便第二次應聘再遭拒,也不見得就不能試第三次了。與應聘過程中認識的人保持聯繫,首先邀請他們加入你在商務社交網站LinkedIn上的圈子,這可以加大未來獲聘的概率。科恩還說:“可能後來他們會發現錄用的人不行,可能另外會新出現一個空缺,總之保持聯繫很重要。人們總是更傾向於聘用他們早已熟悉的人,而不是撞大運似地找一個他們一無所知的人。”

Annie Stevens, managing partner at Boston-based executive coaching firm ClearRock, has also seen plenty of job seekers lately who have gotten hired on their second or third approach to a company. She offers these four suggestions:

波士頓高管培訓公司ClearRock的董事總經理安妮•史蒂芬斯也見過很多求職者在第二次或第三次應聘時終獲錄用的情況。她給出了四點建議:

1. Emphasize what's different about you now. This is especially important if you end up meeting with the same interviewers you met last time. "In your cover letter, on your resume, and during phone and in-person interviews, highlight specific new experience and skills you've gained since then," Stevens says. Be sure and include any courses you've taken or credentials you've earned.

1. 強調自己的成長。如果你又遇到了上回的面試官,這一點尤其重要。史蒂芬斯說:“在求職信、簡歷、電話和實地面試中,要突出上次應聘以來你新獲得的經驗和技能。”一定要反映你新學的課程或獲得的資格證書。

2. Network in reverse. Use social media, and any industry contacts you have (from your previous jobs, for instance) to "seek out people who work for your target employer, or who know someone who does," Stevens advises. "Instead of leading you to the right job, as traditional networking does, reverse networking starts with the job and leads you to people who can help you get it." Insiders can tell you, for example, what aspects of your experience you should stress in an interview. They may even give you a referral.

2. 逆向拓展人脈。通過社交媒體以及個人在業內的人脈關係(比如過去工作中認識的人),“找出在你目前應聘公司工作的員工,或認識這家公司某位員工的人。”史蒂芬斯建議。“逆向人脈拓展不同於通過傳統的人脈關係,它不是要幫你找到合適的工作,而是從具體工作的職位出發,通過人脈拓展,找到能幫你成功拿到這份工作的人。”比如,內部人士可以告訴你,在面試中你應該強調哪部分經驗。他們甚至能當你的推薦人。

3. Join the same professional or volunteer group as the hiring manager. If you already belong to a trade association where the hiring manager is also a member, make it a point not to skip any events where you might run into him or her. "These kinds of functions provide a good, low-key way to get to know each other better," Stevens notes.

3. 加入招聘經理所在的職業或志願者團體。如果你早就參加了某個行業協會,而招聘經理也是該協會成員,就要留意別錯過可能遇到他/她的任何活動。史蒂芬斯說:“這類活動是一個很好方式,可以潛移默化地加深彼此的瞭解。”

4. Share news that adds another dimension to your qualifications. "Do something that will give you added recognition, such as writing an article for a trade publication or giving a speech at a conference, and share that information with the company," Stevens says. "Continually remind them of the value you'll bring to the team."

4. 及時分享能爲你加分的信息。“做一些能爲你加分的事情,比如爲一家行業刊物撰寫文章或者在一次會議上發言,將這些信息告知應聘公司,”史蒂芬斯表示。“不斷提醒他們你能給整個團隊帶來的價值。”

In this as in so many other things, persistence -- "but without pushing it to the point where it becomes annoying," says Roy Cohen -- often wins out. Good luck.

這種事和其他事情一樣,需要堅持不懈。羅伊•科恩說:“但也不要催得太緊,否則會讓人感到不勝其煩,”這樣通常都能成功。祝你好運。