當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第469期:再次失敗

美國習慣用語 第469期:再次失敗

推薦人: 來源: 閱讀: 1.78W 次

今天再要講兩個新聞記者在有關選舉的報道中常常會用到的兩個習慣用語,而且這兩個習慣用語也都來自美國最風行的棒球運動。它們還包括同一個關鍵詞: strike。

Strike有很多不同的意思,但是在棒球運動中是指投手投出的正球或者好球。那麼在棒球賽中怎樣纔算是正球或者好球呢?那就是投在好球區或者好球部位內的球。好球區或者好球部位的英文是: strike zone。

Strike zone有很明確的界限,就是從站在本壘上的擊球員的肩膀到膝蓋之間的部位。

根據棒球賽的規則,投手把球投向好球部位,而擊球員必須立即用球棒把這球穩穩當當地擊打到棒球場上,如果擊球員沒能擊中投手投出的好球。換句話說是投手投出的球穿越了好球部位,投手會再次投球,而擊球員也再次揮棒擊球。這回擊球員要是又落空,他還有第三次也是最後的擊球機會。

要是他第三次還是錯過投手投來的好球,那麼這名擊球員就只得垂頭喪氣地放下手裏的球棒,走下本壘去坐球場邊上的冷板凳了,也就是說他出局了。

“出局”用英文來表示就是: strike out。一名擊球員要是strikes out,他就沒機會跑向一壘,更失去了跑遍各壘爲本隊爭得一分的機會,其實就是敗陣了。 Strike out這個棒球用語很早以前就被人們借用到棒球場外的日常生活中了。

Strike out可以當動詞用,來指在經商或者從政的過程中遭到失敗。也可以說在個人生活上遇到挫折。各位馬上要聽一位先生向你訴說自己在政界境遇不順,然而他仍然雄心不減,鍥而不捨地競選國會議員的席位;儘管一再敗北,卻還是沒有灰心失望。

例句-1: I know I've struck out twice. But I expect the third time will be the charm; I'm better known to the voters, I've raised more money and this year I have a better chance to win.

他說:我知道自己已經兩度敗陣,但是我預計第三次會時來運轉,因爲我在選民中的知名度提高了,我還募集了更多的資金,所以我今年成功的希望比較大。

這段話裏的struck out是strike out這個習慣用語的過去分詞形式,意思是“失敗,”或者“敗陣,”這裏特指在選舉中落選。

******

剛纔習慣用語strike out是當動詞用的,然而strike out也可以當作名詞。這時strike和out這兩個詞之間就得用連詞符號相連。名詞strike-out在棒球賽中的意思仍是出局,但是也能轉用到棒球場外的日常生活中去表示“失敗。”

例如一個生意失利的商人會這樣說: I've scored a strike-out in business. I've scored a strike-out in business. 意思是: 我生意失敗了。注意這句話裏的strike-out當名詞用了。

而剛纔那位政界人士說的那段話也可以這樣說,意思不變,注意他話裏的strike-out是名詞:

例句-2: I know I've scored two strike-outs. But I expect the third time will be the charm; I'm better known to the voters, I've raised more money and this year I have a better chance to win.

他說: I’ve scored two strike-outs. 意思還是: 我已經有過兩次失敗。

******

這位政界人物的樂觀豁達確實值得讚賞。現在我們再設身處地想一想棒球賽擊球員的處境,假定他已經兩棒落空,兩次錯過了投來的好球,只剩下最後一次機會,擊球員很可能會再次擊不中球,即使擊中,那球也可能直接被外場手接住。

發生這兩種情況的任何一種,擊球員都得出局。所以錯過兩球對擊球員說來形勢嚴峻。這就產生了又一個習慣用語: two strikes against sb.。 Two strikes against sb.在棒球賽中是已經失敗兩次,只剩最後一次機會,但也很可能會再次失敗而出局。這是岌岌可危的局面。

我們聽聽這個習慣用語怎樣轉用到政界的選舉中。說話的人要告訴我們他好朋友在競選國會議員的席位,但是形勢不容樂觀,我們聽聽他的朋友處於什麼不利情況:

例句-3: My friend has two strikes against him. First, he's running against a very popular man who's been in Congress six years. Second, my friend has had trouble raising the funds he needs for election costs like TV and printing.

他告訴我們他朋友的競爭對手深得人心,而且在國會內已經有六年之久了。其次,他的朋友還難以募集電視和印刷之類的宣傳工作所必需的競選經費。

這樣看來這位朋友必然是強敵的手下敗將,所以他說他的朋友has two strikes against him意思是他處於不利地位,也就是他面臨嚴峻的形勢。這就是這個習慣用語的含義。

padding-bottom: 100%;">美國習慣用語-第469期:再次失敗