當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 這幾種常見的肢體語言並不是你所以爲的意思

這幾種常見的肢體語言並不是你所以爲的意思

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

Lacking eye contact.

缺乏眼神交流。

Just like crossing your arms is usually deemed as a disrespectful, not giving someone eye contact can be, too. According to body language expert and author of "The Human Whisperer: Mastering The Art of Understanding, Connecting With, and Influencing Others" Steven Keyl though, this sign can be misunderstood more than you know.

就像交叉雙臂通常會被視作不尊重人的行爲,與他人沒有眼神交流也是不尊重人的。然而,肢體語言專家和《人語者:掌握理解、聯繫和影響他人的藝術》(The Human Whisperer: Mastering The Art of Understanding, Connecting With, and Influencing Others)一書的作者Steven Keyl認爲,人們對這一行爲的誤解可能比我們所以爲的更深。

"No eye contact means someone is lying, right? WRONG," said Keyl. "If someone is shy, nervous, or just thinking about the question, they may not meet our gaze very often. In some cultural groups, eye contact with an authority figure is viewed as a sign of disrespect. In fact, habitual liars typically engage in more eye contact than normal.

"沒有眼神交流意味着某人在說謊,對不?錯了,"Keyl說道。"如果某人很害羞、緊張,或者只是在想問題,那他/她可能不會經常與我們進行眼神交流。在一些文化團體中,與權威人士有眼神交流被視作不尊重人的標誌。事實上,慣性撒謊者比普通人更會與人進行眼神交流。"

They know that looking someone in the eye is perceived as a sign of truthfulness. So if someone makes too much eye contact, that would be a reason to doubt them.

他們知道與他人有眼神交流是真誠的標誌。所以如果某人總是與你有眼神交流,那他/她就很值得懷疑。

Crossing your legs.

盤腿。

If you've ever thought someone crossing their legs to be disrespectful, you may have that all wrong. "Crossed legs can be a confusing signal. Some say it demonstrates open relaxation, others say it shows the person is defensive," Keyl told INSIDER.

如果你覺得盤腿是種不尊重人的行爲,那你可就大錯特錯了。"盤腿可能會令人困惑。有些人說這表明對方很放鬆,有些人則表示這表明對方處於防禦狀態,"Keyl對INSIDER雜誌說道。

"The truth is that it depends on the context and positioning. A person standing with their legs cross and weight shifted on one leg is typically projecting an attitude of casual relaxation. That same person seated in a "figure-4" crossed leg position, with their arms holding their top leg in place is closed off and no longer fully engaging. As with so many body language cues, context is king."

"事實是,這取決於當時所處的情境和位置。如果一個人交叉雙腿站着,將重心放在一條腿上,這通常是一種隨意、放鬆的狀態。如果某人坐着,雙腿呈4字狀,同時手放在腿上,這就意味着他/她很防備,不想與你交流。正如很多其它肢體語言一樣,情境纔是王者。"

padding-bottom: 74.89%;">這幾種常見的肢體語言並不是你所以爲的意思

Swinging your legs.

晃腿。

According to Keyl, this or other fidgety behavior could just be a helpful option to those undergoing stress. "If someone can't stop swinging their legs or engaging in other fidgety behavior, it is often associated with guilt or someone who is trying to hide the truth," Keyl said. "In fact, these behaviors are ways of reducing stress and anxiety.

Keyl表示,這一行爲或其它狂躁的行爲對於有壓力的人而言可能是一種解壓方法。"如果某人一直在晃腿或表現出其它狂躁的行爲,這通常是內疚所致,或者他/她正試圖掩蓋真相,"Keyl說道。"事實上,這些行爲通常是降低壓力和焦慮的方法。"