當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 爲什麼現代戀情大多以失敗告終?大綱

爲什麼現代戀情大多以失敗告終?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

Eli Finkel, a US university professor specialising in social psychology reckons there's a very common reason modern relationships fail - and it's all about our expectations. In an interview with The Atlantic about his new book The All-or-Nothing Marriage, Finkel explained he considers many people in relationships too idealistic.

以利·芬克爾(Eli Finkel)是美國一所大學的教授,專攻社會心理學。他認爲現代戀情之所以失敗存在一個普遍原因--都是因爲我們的期望。在《太平洋月刊》(The Atlantic)對其新書The All-or-Nothing Marriage進行採訪的過程中,芬克爾解釋道,他認爲很多戀愛中的人都過於理想化。

Basically, rather than just being content that our partner provides us with a spare pair of hands to sort out the home and go about our daily lives, we're expecting them to be everything to us. We are, he reckons, demanding WAY too much of them. A lot of modern couples expect their significant other to love them, duh, but also to 'help them grow' and become our best selves.

基本說來,我們不僅滿足於另一半在家庭生活、日常生活中幫助我們,而且還期待他們成爲我們的一切。他認爲,我們對另一半的要求太多了。很多現代情侶都希望他們的另一半愛他們,但同時也期望另一半能'幫助他們成長',成爲最好的自己。

padding-bottom: 66.62%;">爲什麼現代戀情大多以失敗告終?

We want them to make us feel attractive, smart, hilarious, sexy, basically all the things all the time. And this, he says, is putting so much pressure on our relationships that we are totally screwing them up. Why though? Finkel says in the past 100 years, marriage and relationship expectations have blurred due to cultural changes.

我們希望他們能讓我們感受到自己的魅力、智慧、幽默、性感,幾乎時時刻刻都希望從他們的身上感受自己的美好面。他說道,這樣做會對感情造成很大的壓力,導致不歡而散。爲什麼會這樣呢?芬克爾說道,過去100年間,婚姻和戀情的期待已經由於文化差異而變得模糊不清。

In his The Atlantic interview, he said: 'I would just urge everybody, think about what you're looking for from this one relationship and decide, are these expectations realistic in light of who I am, who my partner is, what the dynamics that we have together are?

接受《太平洋月刊》的採訪時,他說道:"我想要敦促每一位,想想你希望從這段戀情中得到什麼,然後根據自己是什麼樣的人、另一半是什麼樣的人,以及我們在一起會怎樣來決定這些期望是否實際。"

'If so, how are we going to achieve all of these things together? Or alternatively, how can we relinquish some of these roles that we play in each others' lives, and outsource them to, say, another member of your social network?'

"如果是,那我們又該如何一起實現這些期望?或者,我們該如何放棄在彼此生活中扮演的某些角色,並將這些角色交由社交生活中的其他人士扮演?"

What he's saying is, in order to not overload your partner with expectation, you probs could maybe go to a pal or family member for the assurances your significant other can't give you. And that's totally fine.

他說道,爲了不對另一半產生過多期待,你或許可以從朋友或家人那裏尋求另一半無法給予你的肯定。這是完全沒問題的。

He continues: 'The question isn't, "Are you asking too much?" The question is, "Are you asking the appropriate amount, in light of the nature of the relationship right now?"

他繼續說道:"問題不是'你是否要求太多了?'而是'基於你們的戀情進展,你提出的要求是否合適?'"