當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究顯示 戀愛確實會使人發胖大綱

研究顯示 戀愛確實會使人發胖大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

Being in a relationship makes us pile on the pounds as we feel happy and secure in a loved-up couple, research shows.

研究顯示,談戀愛會讓我們變胖,因爲我們在熱戀中會感到幸福和安心。

Having a long-term partner is something most people crave, longing for the stability and intimacy it brings.

大多數人渴望擁有一個長期伴侶,渴望其帶來的穩定和親密。

And you have someone to curl up under the duvet with when it rains, someone to cook you dinner and go halves with when ordering a pizza.

下雨的時候,會有人和你一起蜷縮在羽絨被下,會有人爲你做晚餐,會有人和你分吃買來的披薩

But a study lasting more than a decade has confirmed what many suspected – being in a relationship makes you fatter.

但一項持續了10多年的研究證實了許多人的猜測--談戀愛會讓你變胖。

padding-bottom: 66.55%;">研究顯示 戀愛確實會使人發胖

Conducted by the University of Queensland, Australia, researchers found being together could be a source of weight gain.

澳大利亞昆士蘭大學的研究人員發現,情侶在一起可能會導致體重增加。

Analyzing data from more than 15,000 people over 10 years, they found those in a couple weighed on average 12.7 pounds more than their single counterparts.

研究人員分析了超過1.5萬人10年以上的數據,他們發現,這些情侶的體重要比單身人士平均重了12.7磅。

The researchers said: "Marriage (or de-facto relationships) comes with spousal obligations such as regular family meals."

研究人員表示:“婚姻(或同居關係)伴隨着配偶義務,比如家庭聚餐。”

"While they may include more healthy foods such as fruits and vegetables and less fast food, people often consume larger portion sizes and more calories in the company of others than they do alone, resulting in increased energy intake," New Scientist reported.

據《新科學家》雜誌報道:“雖然他們可能攝入更多的健康食品,如水果和蔬菜,以及少吃快餐,但人們經常會在別人的陪伴下消耗比自己單身時更多的食物和更多的熱量,從而增加能量攝入。”