當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 到別人家做客的十大禁忌大綱

到別人家做客的十大禁忌大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.35W 次

padding-bottom: 59.43%;">到別人家做客的十大禁忌

Want to be the perfect houseguest and get invited back again? Don't use your phone, always take off your shoes and never ask for the Wi-Fi password.

想要成爲一位完美的賓客嗎?想再次被邀請嗎?不要使用手機,始終脫鞋,永遠不問Wi-Fi密碼。

An etiquette study has revealed the top 10 'rude' faux pas according to homeowners - and you should take note.

一項禮節研究公佈了主人們認爲的10大“粗魯”失態行爲,你應該銘記在心。

The survey found that it's bad manners to ask for the internet access code, while 89 percent branded using a phone at the table as the biggest house guest faux pas.

調查發現,詢問上網密碼是無禮的表現,而89%的人認爲在餐桌上使用手機是客人最失態的行爲。

House-proud Brits also flagged wearing shoes on the carpet as a house-guest no-no, with 64 percent revealing they think guests should take off their shoes when entering someone else's home.

熱衷於收拾家裏的英國人還將在地毯上穿着鞋視爲賓客絕對不能做的事。有64%的人認爲客人應該在踏進別人家時脫掉鞋子。

Intrusion of privacy also rated highly in the house guest faux pas survey, with 58 percent admitting they thought it rude for guests to look in their bedroom without permission, and a further 52 percent saying they don't like it when people peer in their fridge through fear of being judged.

在賓客失態行爲的調查中,侵犯隱私的得分也很高。有58%的人認爲客人未經允許參觀主人臥室是不禮貌的。此外,因爲害怕被評價,有52%的人稱他們不喜歡有人瞧他們的冰箱。

When it comes to home entertaining, 24 percent said they would expect a gift from dinner guests, with a bottle of wine being the preferred token, compared to just three percent who expect a gift from daytime visitors.

在家中款待客人時,24%的人表示希望能收到赴晚宴客人的禮物,首選禮物是一瓶紅酒。與之相比,僅有3%的人希望白天來訪的客人帶禮物。

In contrast, 22 percent of people said they thought it was impolite for guests to turn down food when it was offered. But 88 percent thought it was wrong when guests helped themselves to food without asking first.

相比之下,22%的人認爲客人拒絕主人提供的食物很不禮貌。但是88%的人認爲客人未經詢問就自行用餐是不對的。

When it comes to guests' furry friends, Brits are incredibly welcoming. While 87 percent agreed that it was bad-mannered to put your feet on other people's furniture, 61 percent said they would be happy for guests to let their dog curl up on the sofa.

英國人對客人們的動物朋友十分友好。儘管有87%的人一致認爲將腳放在人家的傢俱上沒禮貌,61%的人稱他們願意讓客人的狗狗窩在沙發上。

Despite their generous nature, 19 percent of people said they would appreciate being asked first before bringing a pet into their home, small children, allergies and unwanted animal hair as the main reasons.

雖然英國人大方寬容,但是有19%的人稱他們希望客人在帶寵物到家裏前事先詢問一下他們,原因主要是家裏有小孩子、過敏以及討厭動物毛髮等。