當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 政府人員:中國擁有全球最嚴格的轉基因安全標準

政府人員:中國擁有全球最嚴格的轉基因安全標準

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

China has the world's strictest food safety evaluation system for genetically modified (GM) foods and is a world leader in the development of GM technology, a national GM safety committee member said.

近日,國家轉基因安全委員會一位成員表示,中國擁有全世界最嚴格的轉基因食品安全檢測系統,同時中國也是轉基因科技研究領域的領導者之一。

Before GM organisms can be issued a safety certificate in China, they must first undergo lab tests before moving on to small-scale field tests and finally to environmental release and production tests.

如果轉基因生物要想獲得中國頒發的安全證書,他們必須首先被送進實驗室檢測,然後進行小規模的野外實驗,最後進行環境測評和產品檢驗。

The five-phase evaluation system is the only such system in the world, Wu Kongming, a researcher at the Chinese Academy of Engineering and a member of the country's agricultural GM safety committee, told attendees at a conference on last Wednesday.

中科院研究員、國家農業轉基因安全委員會成員吳孔明在上週三的一次發佈會上告訴與會者,在轉基因生物的安全性檢測工作上,全世界只有中國擁有這種“五步測評法”。

padding-bottom: 74.36%;">政府人員:中國擁有全球最嚴格的轉基因安全標準

China will carry on researching and developing GM technology for staple foods, such as pest-resistant rice and drought-resistant wheat, while working to industrialize the cultivation of non-food crops such as pest-resistant cotton and corn during the 13th Five-Year Plan (2016-20), Liao Xiyuan, a senior official at the Ministry of Agriculture, said at the conference.

在“十三五”研討會議上,農業部高級官員廖西元表示,中國將繼續研究和發展主食農作物的轉基因技術,例如抗蟲害水稻和抗旱小麥等。同時還將致力於非糧食作物的工業化培養,例如研發抗蟲害棉花、抗蟲害玉米等作物。

Liao added that China has made remarkable progress in the GM plants industry with a total of 1,036 patents in gene-cloning technology, second only to the US. The wide variety of GM crops developed by the country includes 147 kinds of cotton resistant to pests.

廖西元還補充說道,中國已經在轉基因作物的研究開發上取得了突破性的成就,目前已經在基因克隆技術上取得了1036項專利,僅次於美國。中國研究出的轉基因作物種類繁多,其中包括了147種抗蟲害棉花。

China's GM industry has been beset by widespread public concern that GM food may detrimentally affect people's health. In response, Wu dismissed widespread speculation that GM food causes cancer and reduces male fertility, calling such claims "groundless rumors."

在中國,民衆擔心轉基因食品可能會給身體健康帶來不利影響,而這種擔憂使中國的轉基因產業進入了瓶頸期。對此吳孔明研究員做出了迴應,駁斥了外界廣爲流傳的、認爲轉基因食品會導致癌症及降低男性生育能力的猜測,批評它們是“毫無根據的謠言”。

China currently allows the commercial production of only one GM food crop - papayas - while other imported GM food crops, including soybeans and corn, are used only as raw materials, Wu said.

吳孔明表示,中國目前只允許出售轉基因木瓜的相關產品。而例如大豆和玉米等其他的進口轉基因作物只能被用來當做生產原材料。