當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 好像有那麼點道理:迪士尼對孩子們的十大壞影響(下)

好像有那麼點道理:迪士尼對孩子們的十大壞影響(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

ness is Immoral

5.醜陋等於邪惡

In almost every Disney movie the primary antagonist is portrayed as physically unattractive, encouraging children to associate this character trait with evil. Female characters are particularly subjected to this treatment, all having at least one of the "Big Three" of Disney villain characteristics: being fat (Ursula in "The Little Mermaid"), old (The Old Woman in "Snow White") or hideously ugly (The Ugly Stepsisters in "Cinderella"). The bottom line is that Disney openly preaches that attractiveness is synonymous with both morality and happiness. Disney villains are often portrayed as insecure about their appearance, which then causes them to take it out on younger, slimmer, better-looking characters. For example the villain of "Snow White" is obsessed with being the "fairest of them all", and the ugly stepsisters bully and abuse innocent beautiful Cinderella.

幾乎每一部迪士尼電影中的大反派都長得窮兇極惡,鼓勵小朋友們將這樣的角色與邪惡聯想在一起。尤其是女性角色,至少符合迪士尼反派角色的"三大特點"中的一點:身形彪悍(《小美人魚》中的厄休拉),年老(《白雪公主》中的老婦人)或者長相其醜無比(《灰姑娘》中醜陋的繼姐妹)。總而言之,迪士尼的觀點是長相迷人就等同於道德高尚和幸福美滿。迪士尼的反派們對於他們自己的相貌都很沒有自信,他們因此嫉妒年輕、苗條、美麗的主角們並且拿她們出氣。例如《白雪公主》中的皇后一直沉醉在成爲"世界上最美麗的人"的美夢中,還有醜陋的繼姐妹虐待美麗天真的灰姑娘。

好像有那麼點道理:迪士尼對孩子們的十大壞影響(下)

ty is Moral

4.美麗等於道德高尚

好像有那麼點道理:迪士尼對孩子們的十大壞影響(下) 第2張

The film "Beauty and the Beast" works on the pretence of "looks don't matter". However a closer look at the plot structure reveals this as a false front. In the climax of the film the beast transforms back into a handsome human form, thus allowing him to live happily ever after with the equally attractive Belle. This totally contradicts the film's supposed message of "looks don't matter", because if that were true, why is the transformation needed? "The Hunchback of Notre Dame" also does this with the main character being physically deformed. However, the message is again twisted when a new handsome character in the form of Captain Phoebus is introduced to marry Esmerelda instead of the protagonist, who of course is not worthy of her because of his ugliness.

電影《美女與野獸》從表面上來看在宣揚"外表不重要"的觀點,可是仔細再看情節,我們就會發現這只是個假象。在電影的高潮部分,野獸變回了英俊瀟灑的王子,才使他與同樣美麗端莊的貝爾可以幸福快樂地生活在一起。這就完全否定了電影之前設定的主題思想,如果外表真的不重要,爲什麼要讓野獸變回王子呢?電影《鐘樓怪人》也是如此,雖然主角是一個身體畸形的駝背,但是,主題思想再一次扭轉,艾斯梅拉達沒有嫁給駝背的加西莫多,而是愛上了英俊瀟灑的侍衛隊隊長菲比斯,很顯然,這是因爲加西莫多太醜了配不上她的緣故。

nic Imagery

3.惡魔形象

好像有那麼點道理:迪士尼對孩子們的十大壞影響(下) 第3張

Although perhaps something of a controversial entry, visible evidence exists which suggests Disney uses subtle themes of Satanism in their films. For example, the beast of "Beauty and the Beast" is portrayed as a horned creature with fangs, resembling a traditional image of Lucifer. Philoctetes in "Hercules" is also displayed in this form, with horns and cloven-feet. The most bizarre, albeit most controversial case is perhaps in Disney's adaptation of "The Lion, the Witch and the Wardrobe". It has been argued that eight-year-old Lucy's meeting with Mr Tumnus involves a subtle theme of paeodophilia: the stranger (incidentally portrayed with goat legs and horns) persuades Lucy to visit his home before putting her to sleep by playing lullabies on his flute. The next thing we know, Lucy wakes to find Mr Tumnus crying and saying that he has "done something very bad": in the context of the story Tumnus betrayed Lucy to the White Witch. Despite the evidence of a darker theme, many critics of the theory have suggested the sequence simply represents the consequences of children trusting strangers.

或許這一點有些爭議,但是有明顯證據表明惡魔崇拜的主題思想在迪斯尼電影中微妙地存在着。例如,《美女與野獸》中的野獸是一個口生尖牙,頭長利角的怪物,這與傳統的撒旦形象非常相似。《大力士》中的菲羅克忒忒斯也是長着犄角和雙蹄的形象。令人不解的是,《獅子、女巫和魔衣櫃》或許是迪士尼改編的電影中最富爭議的一個。人們對於八歲的露西與圖姆納斯先生見面的情節是否影射戀童癖而爭論不休:這個陌生人(順便說一下,他是個羊怪)說服露西去參觀他的家,然後把她放在牀上,還給她吹搖籃曲哄她入睡。接下來的情節我們都很熟悉,露西醒來後發現圖姆納斯先生正在哭泣,他說他"做了很壞的事情":通過故事的來龍去脈,我們得知原來圖姆納斯把露西出賣給了白女巫。許多堅持這種推測的批評家們認爲,不管是否證據確鑿,這個情節很容易誤導孩子們輕易相信陌生人。

ything is Fluffy

2.世間萬物皆美好

好像有那麼點道理:迪士尼對孩子們的十大壞影響(下) 第4張

Now many would feel inclined to offer Disney some leniency here, given that it is targeting children with its films, but many others would condemn them for sugar-coating themes of death and deceit with fluffy singing animals and perfect happy endings. Take "The Lion King" – a film based on William Shakespeare's classic tragedy "Hamlet". Disney altered the original ending of the play, in which many of the central characters die, and replaced it with a perfect triumph of good over evil, firmly rendering the plot meaningless and holding up a giant middle finger to Shakespeare in the process. However "Hamlet" isn't the only literary masterpiece Disney have butchered on screen. Take the plot structure of Hans Christian Anderson's "The Little Mermaid" and you will find another drastically altered ending. In the original, Ariel does not marry the prince and is forced to kill him to regain her mermaid tail, but she cannot perform the deed and instead dies sadly.

在大多數人看來,迪士尼電影是爲孩子們量身打造的,這一點讓迪士尼電影給人們留下了溫馨祥和的印象。但是另一些人譴責迪士尼電影在粉飾太平,他們用會唱歌的毛絨動物和超乎完美的大團圓結局來掩蓋死亡主題。《獅子王》——是一部取材於威廉·莎士比亞的經典悲劇《哈姆雷特》的電影。迪斯尼更改了原著的結局,並且大肆宣揚原來的劇情毫無意義,這種行爲簡直是對莎士比亞的侮辱。原著以許多主角死去爲結尾,而《獅子王》的結尾是一場正義戰勝了邪惡的完美勝利。然而《哈姆雷特》並不是唯一的一部慘遭迪士尼改編的文學名著。《小美人魚》的故事結構來源於漢斯·克里斯蒂安·安徒生創作的《海的女兒》,你會發現又是一個改寫得面目全非的結局。原著中,愛麗兒並沒有嫁給王子,她要想變回美人魚就必須殺死王子,可她不忍心這樣做,最終化爲泡沫。

al Stereotypes

1.種族偏見

好像有那麼點道理:迪士尼對孩子們的十大壞影響(下) 第5張

Overall the most blatant and unambiguous message that Disney teaches any child is how to discriminate between races. The crows in "Dumbo", released in 1941 when racism against African Americans was more acceptable, is probably the most blatant example. The language and attire of the birds are clearly intended to mock African Americans. The characters exist only to help the white protagonist, and contribute mainly comedic value amongst white audiences, adding insult to injury on the already glaring stereotype. Another example is the Chinese cat from "The Aristocats", who sings about fortune cookies (invented in America incidentally) with an almost unintelligibly Asian accent. Disney has been blasted time and again for racism and yet it continues to perpetuate glaring stereotypes.

有確鑿的證據顯示迪士尼在教孩子如何區別對待不同種族。電影《小飛象》在1941年上映,在當時的美國主流社會中,對非洲裔美國人仍然存在種族偏見,影片中的烏鴉形象就是典型例子。從鳥兒們的語言和裝束上來看,很明顯是對非洲裔美國人的一種嘲弄。這些角色存在的意義僅僅是在幫助小飛象的過程中爲白人觀衆製造喜劇氣氛,這使種族偏見在美國更加根深蒂固。還有一個例子是《貓兒歷險記》中有一隻中國貓咪操着誇張的亞洲口音唱了一首有關幸運餅乾的歌曲(幸運餅乾是一種美式的亞洲風味的脆餅)。迪士尼因爲在電影中宣傳種族偏見而屢次遭到炮轟,可是這種行爲在迪士尼電影中依舊屢見不鮮。

翻譯:高陳影 編輯:陳豔衝 來源:前十網