當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 滑鐵盧袒胸騎行者計劃集會

滑鐵盧袒胸騎行者計劃集會

推薦人: 來源: 閱讀: 1.51W 次

‘We don’t need to put our shirts on’: Topless cyclists in Waterloo plan rally

‘我們不需要穿內衣’:滑鐵盧袒胸騎行者計劃集會

They didn’t get a ticket, but sisters are filing formal complaint about police conduct and they’re planning a rally on Saturday

她們沒有收到傳票,然而,姐妹們稱,將正式對警察行爲提起訴訟,並計劃在週六舉行集會

Waterloo Regional Police say they’re conducting a review into why an officer pulled over three topless female cyclists on the weekend.

週末,一名警官將三名袒胸騎單車的女子攔在路邊。滑鐵盧區警方稱,他們正在調查原因。

“It’s not an illegal thing to do,” Staff-Sgt. Mike Haffner said in an interview on Tuesday.

上士邁克哈夫納在週二的採訪中稱,“這件事情並不違法”。

“It’s the law,” Haffner said. “If people choose to go topless, they can do it.”

哈夫納說,“法律規定,如果人們選擇不穿內衣,他們可以這樣做。”

Sisters Alysha Brilla, 26, Nadia Mohamed, 24, and Tameera Mohamed, 22, were cycling together topless in the city on Friday after 9 pm when an officer in a cruiser with flashing lights pulled them over.

週五晚上9點後,三姐妹Alysha Brilla(26歲)、Nadia Mohamed(24歲)和Tameera Mohamed(22歲)一起在市內袒胸騎自行車兜風,卻被一名巡邏警官拿着手電攔在路邊。

Brilla said in an interview the male officer ordered them to put their shirts on.

Brilla在一次採訪中說,那位男警官命令她們穿上內衣。

Brilla said she replied: “We don’t need to put our shirts on.”

Brilla說,她是這樣回答的:“我們沒有必要穿內衣。”

padding-bottom: 66.97%;">滑鐵盧袒胸騎行者計劃集會

“He said, ‘Yes you do. That’s the law,’” Brilla said.

“他說,‘你們必須穿上內衣。這是法律規定,’”。

Brilla said she told the officer they were doing nothing illegal.

Brilla說,她告訴那位警官,她們做的事情並不違法。

In 1991, former University of Guelph student Gwen Jacob won a legal battle for the right to appear in public topless.

1991年,曾在圭爾夫大學就讀的學生格溫雅各布就贏得了在公衆場合袒胸權利的官司。

“My sisters were nervous,” said Brilla, a Juno award-nominated musician and women’s rights advocate.

Brilla是一名朱諾獎提名音樂家和女權倡導者,她說,“我的妹妹們很緊張。”

She said it was a hot, humid night and they passed several men who were shirtless.

她說,那天晚上炎熱潮溼,她們路過好幾個男人都沒有穿上衣。

“We even passed a female cop,” Brilla said. “She had absolutely no problem with us. She just ushered us through.”

“我們還遇到了一名女巡警,”,Brilla說,“她絲毫沒有爲難我們,只是招手讓我們通過。”

She said the male officer in the cruiser told them there had been complaints from parents with children.

她說,那名男巡警告訴她們,已經接到一些父母的投訴。

“It was already dark outside,” Brilla said in an interview. “There were no children around. It was late at night.”

“外面天已經黑了,”Brilla在採訪中說,“周圍沒有孩子,已經深夜了。”

She said they all had legal helmets, bells and lights and that she filmed much of the incident on her cell phone.

她說,她們都按照法律規定,備有安全帽、車鈴和車燈,並用手機把這次事件的大部分過程拍攝了下來。

They didn’t get a ticket, but Brilla said she and her sisters are filing a formal complaint about the police conduct.

她們還沒有收到傳票,然而,Brilla稱,她們要正式對警方行爲提起訴訟。

“We’re conducting an internal review of the circumstances of the incident,” Haffner said.

哈夫納表示,“我們正在對此次事件的情況進行內部調查。”

譯文屬原創,未經允許,不得轉載。