當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 學生簽證欺詐生產線規模之大可謂"駭人"

學生簽證欺詐生產線規模之大可謂"駭人"

推薦人: 來源: 閱讀: 8.22K 次

An estimated 48,000 immigrants may have fraudulently obtained English language certificates despite being unable to speak English, the government has said.

據政府估計,有大約48000名移民儘管不會說英語但還是取得了英語水平測試證明。

Immigration Minister James Broken shire told the Commons that an inquiry into abuse of the student visa system had found evidence of criminal activity, which would now be investigated fully.

移民部長 James Brokenshire 說有證據顯示學生簽證系統的濫用爲犯罪活動,現在將等待更充分的調查。

Of the 48,000 certificates, 29,000 were invalid and 19,000 were "questionable".

在那48000份證明中,有29000份無效的,另有19000份可疑證明。

學生簽證欺詐生產線規模之大可謂"駭人"

Labour said the scale of the abuse was "truly shocking".

工黨稱這樣大規模的濫用是“駭人的”。

Mr Broken shire continued: "It is likely that the true totals will be higher."

部長先生繼續說道:“真實數據可能還要更高。”

"The government is not prepared to tolerate this abuse," he said.

他說:“政府是不會縱容這樣濫用的情況的。”

"Since the start of February immigration enforcement officers, with the support of the National Crime Agency, together with officials from U K Visas and Immigration, have been conducting a detailed and wide-ranging investigation into actions by organised criminals to falsify English language tests for student visa applicants.

“自二月開始,移民執法人員在英國國家犯罪局的支持下,聯同英國簽證與移民管理局一起,進行了詳細而大範圍的調查。調查主要針對爲學生簽證申請者提供僞造的英語水平測試的有組織的犯罪活動。”

"They've also investigated a number of colleges and universities for their failure to ensure that their students meet the criteria set out in immigration rules."

“他們同樣也對一些大學和學院展開了調查,因爲這些學校沒能保證他們的學生達到移民局規定的語言水平標準。”

The probe followed a B B C Panorama investigation earlier this year.

在今年年初“BBC全景”欄目播出了了一項調查之後,這個問題引起重視,調查也隨之展開。

Officers uncovered evidence of "serious concern" at some campuses, and the government has downgraded Glyndwr University in north- east Wales from its status as a "highly- trusted sponsor" of student visas.

官員在一些學校發現了一些非常“嚴重”的證據,政府也降低了東北威爾士格林杜爾大學的信用等級。

In addition, 57 private further education colleges had also had their licences for admitting foreign students suspended, Mr Brokenshire said.

除此之外,57所私人繼續教育學院同樣也收入不合格學生而被吊銷了許可證。

A further two universities - the University of Bedfordshire and University of West London - are no longer allowed to sponsor new students pending further investigations, which will decide whether they too should be suspended.

另外還有兩所大學----貝德福特大學和西倫敦大學也根據調查而不再被允許資助學生,究竟他們是否被停止還有待調查。

Immigration enforcement officers had started work to identify migrants who were in the country illegally as a result of the falsified language tests so they could be removed, Mr Broken shire said. "The steps I have outlined today shows we will not hesitate to take firm action against those - students, colleges and universities - who do not abide by their legal responsibilities and resolutely pursue organised criminality to bring those responsible to justice," the minister concluded.

部長先生說,移民執行官員也展開鑑別國內移民語言證明是否造假的工作,如果造假將會被遣送。他總結道:“現在我概述的這些表明了我們將會堅定不移的採取行動,無論是對學生、大學還是學院。那些不遵守規定的人應當被繩之以法。”

Labour's shadow Home Office minister David Hanson said"They said, 'No more bogus colleges.' Instead, we now have a major abuse in bogus certificates being issued again," he told M Ps.

工黨影子內閣內政部部長David Hanson說,“他們說‘不要再有更多的僞學生了’。但是我們現在卻有了更多的僞造證書的案例。”他這樣告訴國會議員。

A representative of Glynd wr University said: "The university is deeply upset that its sponsor licence has been suspended by U K Visas and Immigration and is working with them to investigate the issues raised.

格林杜爾大學的一位代表說道:“本校因許可證被移民局吊銷而感到非常難過,但還是同他們合作進行調查。”

"We have partnerships with a number of suppliers and are incredibly disappointed to have been the subject of any deception or activity that would put that licence under threat.

“我們同一些供應商有合作關係,併爲被捲入欺詐活動而使許可證不保感到難以置信和失望。”

"To be put in this position by external partners is frustrating as Glyndwr University takes it s responsibility as a highly trusted sponsor very seriously and is committed to supporting the continuing education of those genuine international students who demonstrate full compliance with their immigration requirements."

“格林杜爾大學非常負責的行使其高度可信擔保方的職責,如今因外界合作伙伴的關係而陷入這個情況我們也感到非常心力交瘁。但我們仍會致力於爲接下來的爲真正符合條件的國際學生提供教育教學。”

An investigations team would work to have the university's licence reinstated, they added.

他們補充道,一個調查小組將會努力恢復這些大學的許可證。

Each year, around 100,000 non- E U students get their visas to stay in the U K extended.

每年都有大約100000的非歐盟國家的學生都因爲拿到學生簽證而能夠在英國待得更久。

The Panorama programme broadcast in February sent non- E U students - who were already in the U K legally – under cover.

全景欄目在二月份播報道把那些已經非法呆在英國的非歐盟國家的學生變成“臥底”。

They posed as bogus students with poor English, who wanted to remain in the U K to work illegally.

他們裝成那些想非法留在英國工作的英語很爛的學生。