當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 史上最經典,最感人的9封情書

史上最經典,最感人的9封情書

推薦人: 來源: 閱讀: 2.33W 次

padding-bottom: 100%;">史上最經典,最感人的9封情書

"I can't wait to crawl in bed with you tonight. Pray that my flights are smooth w/ no delays. By the way, I'm sleeping in tomorrow. -Are we really waiting till 2011 for babies?"

Whenever Claire Vath, 26, travels on business, she hides notes for her husband, Stephen, also 26, around their Birmingham, Alabama, home. “Our relationship was founded on letters, e-mails, and instant messages,” Claire says. “We have boxes of notes from the past ten years.” P.S. They’ve decided not to wait until 2011 for a baby.
我快要等不及了,今天晚上要和你一起廝守。但願今天的航班別誤點吧。還有,我打算一直睡到明天。我們真的要等到2011年再要寶寶麼?
26歲的科萊爾·華斯經常出差。無論走到哪裏,她總會給住在阿拉巴馬州伯明翰同爲26歲的丈夫史戴芬藏個小紙條。“在我們的感情世界裏,有許許多多這樣的紙條,電子郵件,還有即時通訊,”科萊爾說,“過去十年裏,我們攢了慢慢一盒子紙條了。”另外,他們決定在2011年前生個寶寶。

史上最經典,最感人的9封情書 第2張

"Darling I can't replace you"

From Jenny Weaver to Mark Bjerke, college students in Santa Rosa, California. “Scribbling the note on the envelope flap is unexpected,” says Bill Shapiro, editor of Other People's Love Letters: 150 Letters You Were Never Meant to See, “and unexpected is good when it comes to love letters.”
親愛的,我不能沒有你。
珍妮和馬克是加利福尼亞州聖·羅莎的學生。“把這句話寫在信封封口的地方,實在太令人意外了”,分享情書雜誌之”你未曾想過的150份情書“的主編比爾說。而且,最絕妙之處,這居然真的是從一封情意綿綿的情書上摘來的。

史上最經典,最感人的9封情書 第3張

“Honey, I miss you. I work hard, hoping that, because I do, I’ll be able to see you sooner. I can truthfully say that I live for the day we can settle down for the rest of life together. Don’t ever doubt that. All of my love, Bill.”

One of hundreds of letters that Bill Neff, a soldier stationed in Europe, sent to Maxine King from 1942 to 1944. Bill returned home safely, and the two married and lived happily together for 60 years. He died in 2002. Maxine is now 90.
親愛的,我想你。我每天努力着,期望着。因爲我明白,我很快就能見到你了。我真心的希望我們能一起渡過生命的每一天。我深信不疑。最愛你的,比爾。
比爾是駐守歐洲的一名士兵。1942年至1944年間,他總共給馬克西妮寫了一百多封這樣的信。比爾從前線平安回家後,倆人結婚,快樂的生活了60餘年。比爾2002年去世,現在馬克西妮已經90歲了。

史上最經典,最感人的9封情書 第4張

“You are very close to your family, which is good. I’ve realized during my travels that to have a family is important. I’m crazy about you. Consider me as part of your family. Forget my Mr. Know-It-All demeanor. Under it all, I love you.”
From John Hill to Sandy McCormick in 1980, after they’d traveled through Europe together after college. She returned to the United States, and he followed her with his correspondence. They’ve been married for 23 years.

你和你的家人在一起,這是好事。我終於明白在旅行的過程中有家人的陪伴有多麼重要。我想你,想的快發瘋了。把我也當成你的家人,好麼。別再計較我那不懂裝懂的樣子了。一切都抵不過,我愛你。
1980年約翰和桑迪大學畢業後,一起進行環歐洲旅行。在桑迪回到美國後,約翰一直和她保持通信聯繫。現在,他們已經結婚23年了。

史上最經典,最感人的9封情書 第5張

Leland, do you like me or love me? Circle one. I love you. Write back please.
I love you Jana but don't tell anybody or they will tease me. Love Lee"

Fourth graders Jana Glasgow and Leland Elliott (circled at left) shared this exchange in 1973. “He was my first love,” Jana says. “Whenever we watched a film in school, we held hands under the desk in the dark!”

雷蘭德,你只是喜歡我,還是愛我呢?我愛你,快點回信吧。

我愛你,嘉娜,但別告訴別人好麼,他們會取笑我的。愛你的雷。
1973年,四年級的嘉娜和雷蘭德互相寫信。“他是我最愛的人,”嘉娜說,“我們總是在學校看電影,無論何時,總是手牽着手坐在一起。”

史上最經典,最感人的9封情書 第6張

" J -Thank you for the past four nights; I hope we have four million more. I Love you. -A"

A 1994 note from a woman to her boyfriend, whom she later married. "This is great because it’s so succinct and specific," Shapiro says. "The 'four nights' and 'four million more' say it all."
傑,這四天真要好好謝謝你。我希望我們有四百萬個這樣的日子。我愛你。艾。
1994年,一個女人交給她男友一張這樣的紙條。後來,他們結婚了。“如此簡潔而細緻的感情,真是太了不起了,四天和四百萬天足以說明一切。“

史上最經典,最感人的9封情書 第7張

"I look at you now and feel my breath catch just as it did on that drizzly April day when your poor father walked you down the stairs and into marriage. And I think now, just as I did then, that I already have my share of blessings without ever counting past the first. You are my one, but that isn't the blessing. The first is knowing I am yours."

Jay Heinrichs wrote this to his wife, Dorothy, 28 years after that April day. It appeared on the first page of a book of photos of their life together, his anniversary gift to her.
”我注視着你,卻難以抑制我的呼吸,就像在那個朦朧的四月,你的父親和你一起走下樓,我們結婚了。此時此景,恍如往昔。我要對你獻上我所有的愛,一絲不留。你是我的唯一,還不止這些,最重要的是我明白,我屬於你。“
結婚28年後,傑把和妻子多洛斯共同生活的照片整理成冊,作爲結婚紀念禮物送給妻子。在扉頁上,傑寫下了這段話。

史上最經典,最感人的9封情書 第8張

" I love you baby. Janet will you marry me?"

William Sisson, 39, posted this collage on Facebook the same day he proposed to Janet James, 31. “This is the perfect proposal for the Facebook era,” Shapiro says. (She said yes.)
我愛你,寶貝兒。珍妮,嫁給我好嗎?
39歲的威廉姆斯,在Facebook上向31歲的珍妮求婚。”這大概是Facebook上最完美的求婚了“。女主角同意了:)

史上最經典,最感人的9封情書 第9張

"Dearest Lauren, In our twenty years together I have never loved you as much as I have the past few days."
A husband to his wife, a few days after she’d given birth to a son with Down syndrome. At the time, they knew he’d need heart surgery. The family is now thriving, just as predicted in this letter.

最愛的勞倫斯,過去的幾天裏我對你的愛勝過以往,哪怕是二十年也不濟。
一位丈夫給妻子的留言。妻子剛剛生下一個患有唐氏綜合症的兒子。同時,他們得知兒子必須馬上接受手術。就像紙條上寫的那樣,一家人正在渡過難關。(譯言網翻譯)