當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國資本最便宜 烏干達青睞中國投資

中國資本最便宜 烏干達青睞中國投資

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

Uganda is counting on China to provide $10bn to build much of its infrastructure backbone because Beijing offers the cheapest capital, President Yoweri Museveni said.

烏干達總統約韋裏•穆塞韋尼(Yoweri Museveni)表示,該國正仰賴中國提供100億美元,以建造其主幹基礎設施中的一大部分,因爲中國的資本最爲便宜。

padding-bottom: 66.5%;">中國資本最便宜 烏干達青睞中國投資

Mr Museveni said China does not interfere in the African country’s controversy over homosexuality. He said Uganda’s previous intention to issue a debut sovereign bond to finance infrastructure projects was now a “last resort”. The president added that he was not encouraging private investment in big hydropower plants because the electricity produced might be too expensive. “Now the Chinese are coming and they come with a sense of solidarity and they come with big money, not small money, and they also have experience,” Mr Museveni said.

穆塞韋尼表示,中國沒有干涉這個非洲國家圍繞同性戀的爭論。他說,烏干達先前發行首支主權債券爲基礎設施項目融資的想法是“最後的依靠”。穆塞韋尼補充稱,他不鼓勵私人投資於大型水電站,因爲這樣產生的電力可能過於昂貴。他說:“現在中國人來了,他們帶着團結的意識和大量、而非少量的資金來了,而且他們還有經驗。”

Finance from state agencies such as the Export-Import Bank of China and China Development Bank was preferable to that from the World Bank in at least one respect, he said.

穆塞韋尼表示,來自中國進出口銀行(Export-Import Bank of China)和中國國家開發銀行(China Development Bank)等國有機構的融資,至少在一個方面好於來自世界銀行(World Bank)的融資。

“I was a bit embarrassed when I was talking to [representatives from] the World Bank. They talked about a lot of things like structural adjustment but they don’t understand the basics. How can you have structural adjustment without electricity?” Mr Museveni asked. “The Chinese understand the basics.”

“我與世界銀行(的代表)交談時有點尷尬。他們對結構性調整之類的事情滔滔不絕,但他們不明白基本問題。你沒有電怎麼進行結構性調整?”穆塞韋尼問道,“中國人就明白基本問題。”

Uganda expects Chinese state-backed capital to finance two hydropower plants – the Karuma and the Isimba dams – and a railway line connecting Kampala, the Ugandan capital, to Kenya, South Sudan and the oil-rich West Nile region that borders the Democratic Republic of Congo. Uganda is banking on an $8bn loan from China to build the railway, the country’s largest infrastructure project to date.

烏干達希望中國政府支持的資本爲卡魯瑪(Karuma)和伊斯姆巴(Isimba)這兩座水電站以及一條鐵路線提供融資。該條鐵路將該國首都坎帕拉與肯尼亞、南蘇丹以及石油資源豐富、與剛果民主共和國接壤的西尼羅地區連接在一起。烏干達正依賴中國提供的80億美元貸款建設這條鐵路——該國迄今最大的基礎設施項目。

China has become a key investor in sub-Saharan Africa. Such activity helps drive the Asian giant’s trade with the continent, which has grown from under $10bn in 2000 to more than $200bn last year, overtaking the US and the former colonial European powers.

中國已成爲撒哈拉以南非洲地區的關鍵投資者。此類活動幫助推動了中國與非洲大陸的貿易,雙方貿易額從2000年的不足100億美元,增長至去年的逾2000億美元,超過了美國和曾殖民過非洲的歐洲國家。

Nevertheless, if China was not forthcoming with funding for the railway Uganda would build it using revenues from oil it intends to start pumping in 2017, Mr Museveni said, estimating annual oil revenues of $5bn.

然而,穆塞韋尼表示,如果中國沒有對這條鐵路提供融資,烏干達將使用計劃於2017年開始開採的石油的收入建設,他估計每年的石油收入有50億美元。

Uganda’s economy is set to grow at 5.9 per cent this year, the International Monetary Fund estimates but its currency has suffered because of war in South Sudan and weak agricultural output.

國際貨幣基金組織(IMF)估計,烏干達今年的經濟增長率可能爲5.9%,但由於南蘇丹的戰爭和本國農業產出疲弱,該國貨幣承壓。

China was a desirable partner in boosting GDP, he said, not only because of its funding capabilities but also as it desists from interfering in the internal affairs of other countries. Mr Museveni condemned those in the west who have criticised the country for strict anti-gay legislation, which was thrown out by Kampala’s constitutional court.

穆塞韋尼表示,中國是烏干達提升GDP的理想合作伙伴,不僅是因爲其有能力提供資金,而且也是因爲它堅持不干涉他國內務。穆塞韋尼譴責了那些對該國出臺嚴厲的反同性戀法提出批評的西方人士。該法已被坎帕拉的憲法法院廢除。