當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > [軍事一瞥]英美準備與塔利班展開對話

[軍事一瞥]英美準備與塔利班展開對話

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

昨日,爲了讓持續8年、消耗巨大的阿富汗戰爭實現突破,英美進行了前所未有的戰略調整:協調一致努力促成塔利班和英美特使之間前所未有的會談。

高級部長和地面指揮官相信,塔利班現在已被迫退縮到赫爾曼德省的某處;他們已經創造了合適的條件,可以開始與塔利班“二線”地方領導人對話。

Britain and US prepared to open talks with the Taliban

[軍事一瞥]英美準備與塔利班展開對話


A concerted effort to start unprecedented(前所未有的) talks between Taliban and British and American envoys was outlined yesterday in a significant change in tactics(戰術) designed to bring about a breakthrough in the attritional, eight-year conflict in Afghanistan.

Senior ministers and commanders on the ground believe they have created the right conditions to open up a dialogue with "second-tier" local leaders now the Taliban have been forced back in a swath(細長的裂) of Helmand province.

They are hoping that Britain's continuing military presence in Helmand, strengthened by the arrival of thousands of US troops, will encourage Taliban commanders to end the insurgency. There is even talk in London and Washington of a military "exit strategy".

Speaking at the end of the five-week Operation Panther's Claw in which hundreds of British troops were reported to have cleared insurgents from a vital region of Helmand province, Lieutenant-General Simon Mayall, deputy chief of defence staff, said: "It gives the Taliban 'second tier' room to reconnect with the government and this is absolutely at the heart of this operation."

The second tier of the insurgency are regarded as crucial because they control large numbers of Taliban fighters in Pashtun-dominated (普什圖族控制的)southern Afghanistan. The first tier of Taliban commanders – hardliners around Mullah Omar – could not be expected to start talks in the foreseeable future. The third tier – footsoldiers with no strong commitments(承諾) – are not regarded as influential or significant players.

The change in tactics was revealed as the Ministry of Defence announced that two more British soldiers were killed in southern Afghanistan. One, from the Light Dragoons, was on patrol in Operation Panther's Claw; the other, a soldier from the Royal Artillery, was killed on foot patrol in Sangin. Ten soldiers have died in Operation Panther's Claw.

Mayall is responsible for formulating(明確地敘述) operational policy in Afghanistan and his remarks gave added weight to interventions by senior ministers yesterday.

David Miliband, the foreign secretary, and Douglas Alexander, the international development secretary, yesterday held out the prospect of reconciliation (調解)between the Afghan government and Taliban fighters prepared to renounce violence.

For more than a year, British intelligence officers have been instigating(鼓動) contacts with Taliban commanders and their entourage(隨行人員). But their task has been very delicate given the sensitivities of the Karzai administration in Kabul(喀布爾).

The situation has been complicated further by the influx of hardline and ideologically motivated fighters joining the Taliban and other insurgent groups from across the Pakistani border.

But the fact that senior ministers and military commanders seized on the apparent success of Operation Panther's Claw to highlight the possibility of talks with the Taliban reflects their concern about the lack of progress so far in Nato's counter-insurgency(鎮壓叛亂). Significantly, and as if to counter public aversion to talks with the Taliban, ministers and military commanders alike compared the current campaign in southern Afghanistan to anti-terrorist operations in Northern Ireland.

A ComRes poll in today's Independent suggests most people now believe British troops should be pulled out of Afghanistan. Most of those who responded (58%) said the Taliban could not be defeated militarily, and 52% of those surveyed said troops should be withdrawn immediately. This compares with a Guardian/ICM poll earlier this month which showed that 42% of those surveyed wanted troops to be withdrawn immediately.

America's priorities in Afghanistan will be spelled out in a briefing paper drawn up by General Stanley McChrystal, the new US commander in the country, due to be handed to Barack Obama tomorrow.

He will emphasise the need for speeding up the training of Afghan troops, according to defence sources. He is also expected to ask for more troops from Nato allies. British military commanders are drawing up contingency plans to increase the number of British forces to more than 10,000 from the current 9,000.

Asked whether he needed more troops, Brigadier Tim Radford, commander of British troops in Helmand, replied: "I have enough forces to do what I set out to do in Panther's Claw."

The number of British troops that might be deployed(部署) in future was "out of my hands", he said. But he added that as the number of Afghan army recruits increased, the number of Nato forces required to train them also increased.

Miliband's call for talks with more moderate Taliban elements was echoed later by Gordon Brown, who said: "Our strategy has always been to complement(補充) the military action that we've got to take to clear the Taliban, to threaten al-Qaida in its bases – while at the same time we put in more money to build the Afghan forces, the troops, the police."


Keke View:隨着美俄兩國新一屆領導人的上臺,特別是美國總統奧巴馬就任後推行有別於布什總統單邊主義路線的外交政策——以合作爲核心的政策之後,美俄兩國關係明顯趨緩。而奧巴馬總統在歐洲尋求盟友支持其阿富汗新戰略的計劃失敗後,阿富汗問題更是爲美俄關係的合作和進一步發展提供了契機。