當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 語言文化差異的"風險" A conversation that translates

語言文化差異的"風險" A conversation that translates

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

語言文化差異的

Risk is a risky word. Already prone to misinterpretation among people who share a language and a culture, the difficulties multiply dangerously when it moves across borders.

“風險”這個詞本身就蘊含着風險。即使是語言和文化背景相同的人,對這個詞的理解也可能存在差異,而不同國家的人要想就“風險”統一認識更是難上加難。

What a Wall Street trader might define as moderately risky may seem downright insane to a Japanese retail broker; what an oil pipeline engineer in Brazil might characterise as gung-ho may appear overcautious to his revenue-chasing chief executive in London.

在華爾街交易員看來也許只是略有風險的資產,在日本零售經紀人眼中則可能是近乎瘋狂的投機。巴西輸油管線工程師眼中“頭腦發熱”的項目,在其追逐利潤的駐倫敦首席執行官看來則可能過於保守。

"The perception of risk and uncertainty is very different across cultures," says Javier Gimeno, a professor of international risk and strategic management at Insead. "In some cultures, there is a very high level of uncertainty avoidance. People avoid discussing things where there is uncertainty, or imitate their competitors just to feel the safety of doing the same thing." In some Mediterranean and Arabic cultures, he has observed a "strong sense of fatalism or destiny. You don't want to talk about possible scenarios and possible risks. No one wants to be the person bringing up the risk, which makes the communication of risks difficult."

歐洲工商管理學院(Insead)國際風險與戰略管理教授哈維爾•吉梅諾(Javier Gimeno)表示:“不同文化對於風險和不確定性的認識存在很大差異。一些文化對不確定性的規避程度極高。人們不願談論不確定的事情,或者常常去模仿競爭對手,而這只是爲了求得一種從衆的安全感。”他發現,地中海和阿拉伯地區的一些文化,“具有很強的宿命色彩。人們不願談論可能情形或可能風險,不願把風險當作話題。這使得外人很難與他們溝通風險問題”。

Since the explosion of BP's Macondo well in the Gulf of Mexico two years ago, students of risk have been poring over the causes. An important factor appears to have been a failure in communication between BP's London headquarters and its US operations over the balance between internal control and operational aggression.

自兩年前英國石油(BP)馬孔多(Macondo)油井爆炸事故發生以來,風險管理領域的研究者們就一直在探討這起事故發生的原因。BP倫敦總部和美國分公司在平衡內部控制與業務推進方面存在溝通上的失誤,這可能是導致事故發生的重要原因之一。

Richard Anderson, head of the Institute of Risk Management, a professional training body in London, says that years before the accident, Lord Browne, then chief executive of BP, told his internal auditors that the philosophy for internal control was "we don't like surprises". In the UK, says Mr Anderson, managers took this to mean they should alert their superiors to any looming problems, whereas in the US, some misconstrued Lord Browne's instructions to mean nasty surprises were to be hidden."Language always comes with a set of cultural baggage," says Mr Anderson, who has studied the affair. "That was definitely evident in that case."

位於倫敦的職業培訓機構“風險管理研究所”(Institute of Risk Management)的所長理查德•安德森(Richard Anderson)指出,在這起事故發生的若干年前,時任BP首席執行官的布朗勳爵(Lord Browne)曾對內部審計人員表示,BP的內控理念就是“我們不喜歡意外”。安德森說,在英國,管理者們把這句話理解爲應當就任何快要出現的問題向上級發出預警;而在美國,布朗勳爵的這句話被錯誤理解爲要“報喜不報憂”。對此事有過研究的安德森指出:“語言離不開其特定的文化背景,這一點在整件事中非常明顯。”

Since the financial crisis, banks have been criticised for relying too much on value-at-risk models–which calculate the risk of a bank's position based on historic probability of adverse events over time–that failed to account for the severity of what was to occur in 2008. But, says Prof Gimeno, VAR remains a useful tool provided it is only one of several used by organisations. The challenge is that so much risk can escape the scrutiny of even the most sophisticated risk management tools.

自金融危機發生以來,銀行業一直因過度倚賴風險價值(VaR)模型而飽受批評。風險價值模型基於消極事件發生的歷史概率來計算銀行頭寸面臨的風險。批評人士稱,風險價值模型未能充分估計到2008年事件的嚴重性。但吉梅諾教授認爲,風險價值仍是一個有用工具——前提是金融機構在使用這個工具的同時,也要使用其他風險控制工具。當前的挑戰在於,即使用上最先進的風險控制工具,也無法確保很大一部分風險不成爲“漏網之魚”。

Oil companies, for example, measure risk in all kinds of ways, from political risk and operational risk to the macroeconomic factors that might lead to fluctuating oil prices. But these measurements are next to useless without open communication and shared assumptions about language.

舉例來說,石油公司以多種多樣的方式來度量風險,其度量指標涵蓋政治風險、運營風險以及可導致油價出現波動的宏觀經濟因素。但如果公司內部溝通不暢、對於相關語言的理解不一致,上述度量的作用將大打折扣。

"An important dimension in risk management is the extent to which there is vertical communication within a company," says Prof Gimeno. "Compare a Dutch company – where an employee can talk easily to his superior – to a Japanese or Korean company, where there is a big separation between the ranks. This can lead to communication not being pushed upward. This isn't just company cultures, it's national culture." The potential nightmare arises when a company knows less than the individuals within it because of lack of communication between the ranks.

吉梅諾教授稱:“風險管理中很重要的一個方面是考察公司內部上下級之間的信息溝通有多麼順暢。在一家荷蘭公司裏,普通僱員可以很容易地與其上級進行交流。而在日本或韓國企業裏,上下級之間等級森嚴,導致信息很難由下到上傳遞。這已不再僅僅是公司文化問題,而是屬於國家文化範疇。”當公司上下級之間溝通不暢導致管理層掌握的信息少於員工時,嚴重的風險隱患就產生了。

The growing field of enterprise risk management seeks to crack this problem by guiding organisations on improving structures and governance around risk. "It is about settling on a way to identify, assess and respond to risk in [a] way that is culturally consistent across the organisation," says Mr Anderson. "Organisations are starting to define their risk so that language does not break down across boundaries."

快速發展的企業風險管理(ERM)理論試圖通過引導企業以風險爲中心優化架構和治理,來破解上述問題。安德森表示:“ERM旨在確定一種機制,使企業各部門能在統一認識的基礎上識別、評估和應對風險。企業正在着手製定對風險的定義,以確保自己在各國的業務部門不在風險認識方面產生差異。”

The relatively new breed of risk professionals also aims toprovide the kind of hard intelligence that will pierce what Mr Anderson calls the "perfect place arrogance" that can beset multinationals. Companies with strong national identities risk thinking that what they do at home will work equally well abroad. "They think "just because we've been successful on Wall Street, we can do the same thing in London, Tokyo and Frankfurt" thinking can be challenged with trenchant assessments of the risks present in each new market.

相對新興的風險管理專業人士,還試圖通過提供那類“硬情報”,來破除安德森所謂的“完美地自負”(perfect place arrogance),這種自負可能給跨國企業帶來困擾。具有鮮明地域特色的公司可能會認爲,自己在本國的業務模式在海外市場也同樣有效。“他們認爲,‘既然在華爾街能夠取得成功,我們在倫敦、東京和法蘭克福同樣也能成功’。”通過對各個新市場中存在的風險做出明晰的評估,我們就可對這種自負的想法提出質疑。

The challenge ofERM is to find the right balance between operating as yet another audit system and building risk-orientated thinking into day-to-day management.

ERM面臨的挑戰在於,要在成爲又一套內部審計系統和將風險導向型思維融入日常管理之間找到合適的平衡點。

John Ludlow, vice-president for global risk management at InterContinental Hotels Group, runs a $100m budget to manage risk across IHG's 4,600 hotels in 100 countries. What ties IHG employees' everyday actions to the company's strategic view of risk is a determination to "champion and protect our brands". This sense of the brand being the most important asset is what aligns the many activities that fall under the category of "risk".

約翰•勒德洛(John Ludlow)是洲際酒店集團(InterContinental Hotels Group)全球風險管理副總裁,他負責以1億美元的年預算管理集團在全球100個國家的4600家酒店的業務風險。勒德洛表示,將員工日常行爲與集團風控戰略觀聯結起來的因素,是一種“捍衛和維護公司品牌”的決心。這種將品牌看做最重要資產的意識,是集團管理者在處理各種風險事件時的共同出發點。

Mr Ludlow says understanding context–more so than language–is the first step in any global risk management plan. In any country in the world, people consider risk in terms of the law, logic and relationships, but in different orders of importance: "In China, it's relationships first and the law third. In the US, it's law first, then logic, then relationships."

勒德洛稱,理解不同地區的文化背景是制定全球性風險控制方案的第一步,它比理解語言方面的差異更重要。在全球任何一個國家,人們在分析風險時都會從法律、邏輯和人際關係三方面考慮;但不同國家的人對這三者重要程度的排序存在差異。“在中國,人際關係排第一位,法律排第三;在美國,則是法律排第一位,其次是邏輯,最後纔是人際關係。”

At IHG, risks range from picking local developers and operators to ensuring the safety of guests and staff during any natural disaster or attack.

洲際酒店集團面臨一系列風險因素,從選擇合適的本地開發商和運營商,到在發生自然災害或遭遇襲擊時保證賓客和員工的安全。

Mr Ludlow's team includes recruits from the military and intelligence services for their expertise at gathering information, as well as operational experts capable of implementing a 2,000-page volume of policies and standards. The latter range from knife safety in kitchens to evacuation plans in the event of extreme political unrest. "We have e-learning and safety training in different languages for people at different levels of the organisation," he says. "Each day, there are checklists, 10-minute online campaigns and poster campaigns".

勒德洛負責的團隊招收了一批曾在軍事和情報機構工作的員工,因爲這些人擅長收集信息;另外還包括幾位運營專家,這些人有能力將厚達2000頁的風控政策和標準貫徹實施。這些政策和標準涵蓋各個方面,從廚房中的刀具安全,到爆發嚴重政治動亂時的人員撤離方案。勒德洛稱:“我們有不同語言版本的網絡學習和安全培訓內容,供各個級別的員工學習。除此之外,我們每天還列出風險排查清單,播出時長10分鐘的風險教育網絡宣傳片,並張貼宣傳海報。”

The greatest pitfalls in managing risk across borders, he says, emerge from assuming too much. When dealing with fellow English speakers, it is easy to imagine that a shared language means shared assumptions that the English, Americans and Australians think the same thing because they are using the same words.

勒德洛指出,企業在全球風險管理方面存在的最大隱患在於過於想當然。例如,在與和自己一樣以英語爲母語的人打交道時,管理者很容易認爲語言相同意味着想法相同,即英國人、美國人和澳大利亞人在使用相同的措辭時表達的是同一意思。

With less familiar cultures, all kinds of unpredicted mistakes can occur."In your own culture, you can assume so much. But when you're dealing with different cultures, you can do your best but you have to go further to make sure that what you both think you've done is the same thing."

如果交流雙方的文化背景差異較大,這種想當然可能會導致各種意想不到的誤會。“如果交流雙方來自同一文化背景,這種想當然還問題不大。如果你在與來自不同文化背景的人交流,那麼你在侃侃而談的同時,有必要進一步確認一下對方對你所說的話的理解和你想表達的意思是一回事。”

推薦閱讀

  • 1"課桌文化"興衰記作文
  • 2"A Time for Choosing" (aka "The Speech")
  • 3英語六級作文:"價格"的定義 (The Definition of "Price")
  • 4社會道德不應“過時” Social Morality Should Not Be Out of Date
  • 5accounting for certain acquisitions of banking or thrift institutions是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 6關於"愛"的名人名言
  • 7名人代言新規定The New Rules on Celebrities as Products’ Spokesperson
  • 8Ad Hoc Working Group on the Question of a Declaration on International Economic Cooperation是什麼意思、英文翻
  • 9[NASDAQ]National Association of Securities Dealers Automated Quotations、NASDAQ英語縮寫、英文縮寫、英文全稱及中文翻譯
  • 10日劇"First Class"能否不負衆望媲美"來自韓國的星星"
  • 11家長間攀比對孩子造成的傷害 The Hurt on Children Between Parents’ Comparison
  • 12拖延症的"兄弟" chronic lateness
  • 1315句最棒的勵志名言15 of the Best Motivational Quotes
  • 14泛亞兌付風波或波及銀行 China protests over Fanya liquidity freeze could spread to banks
  • 15尋找"課桌文化"900字
  • 16aeroglisseura quille laterale(French hovercraft with lateral keel)(air cushion vehicles)是什麼意思、英文翻譯及中
  • 17Ad Hoc Working Group on the Question of a Declaration on International Economic Cooperation是什麼意思、英文翻
  • 18aggregate score value of answers to this question是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 19azimuthal equidistant equatorial projection是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 20怎樣改善學生心理健康 How to Improve Student’s Mental Health