當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國社交媒體巨頭推特准備出售自己 待價而沽

美國社交媒體巨頭推特准備出售自己 待價而沽

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

Twitter, which has been the subject of takeover rumours before, is getting closer to a sale, according to the US business news channel CNBC.

據美國商業新聞頻道CNBC報道,一直深陷收購謠言的推特現在真的要被收購了。

Potential suitors include Google and , the report said.

據該報道稱,潛在的買家包括谷歌和Salesforce。

Last month Twitter shares jumped after comments from co-founder Ev Williams.

上個月,在聯合創始人埃文·威廉姆斯發表講話之後,推特的股票大漲。

When asked on Bloomberg TV whether the company could remain independent he replied: "We're in a strong position now, and as a board member we have to consider the right options."

當時他在彭博電視節目中被問到該公司是否能夠保持獨立,他回答說:“我們現在正處於一個強有力的位置上,而身爲董事會成員,我們必須要考慮正確的選擇。”

The $26bn purchase of the social network LinkedIn by Microsoft has helped to stoke speculation about the future of Twitter.

微軟以260億美元的價格收購了社交網絡LinkedIn,這一事件助長了對推特未來的猜測。

padding-bottom: 56.12%;">美國社交媒體巨頭推特准備出售自己 待價而沽

Co-founder Jack Dorsey took over as chief executive in July of last year after the previous boss, Dick Costolo stepped down.

在上任老闆迪克·科斯特羅下臺之後,聯合創始人傑克·多西在去年7月份接任了首席執行官的職位。

Mr Costolo, who had been chief executive from 2010, was under pressure from investors unhappy with the firm's performance.

迪克·科斯特羅從2010年起擔任該公司CEO,一直承受着來自對公司業績不滿的投資者的壓力。

In May Mr Dorsey told the BBC that "we're making progress" but "things take time to change."

今年5月份,傑克·多西在接受BBC採訪時表示:“我們正在取得進展,但是需要時間來進行改變”。

But analysts wonder if Mr Dorsey is distracted by his payment firm, Square.

但是,分析人士質疑傑克·多西是否被其支付公司Square分心。

"With ex-CEO Dick Costolo lacking ideas and founder Jack Dorsey split between Twitter and his other company Square, the social network has lost its way," said Jasper Lawler, an analyst at CMC Markets.

CMC Markets分析人士賈斯珀·勞勒表示說:“前任CEO迪克·科斯特羅腦子不靈光,而現任CEO傑克·多西又在推特和他自己的公司Square之間分身乏術,推特前途暗淡啊。”

"The hope for investors would be that under the wing of a big company, it could expand its user base and better monetise those users," he added.

他補充說道:“投資者們的希望是,在一家大公司的羽翼庇護之下,推特可以擴大其用戶羣,並且更好地把這些用戶變成貨幣。”