當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 有關於英語故事帶翻譯

有關於英語故事帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.61W 次

故事文學素材應用於英語教學也越來越普遍,故事正逐漸被視爲英語教學的最佳材料之一。本文是關於英語故事帶翻譯,希望對大家有幫助!

有關於英語故事帶翻譯
  關於英語故事帶翻譯:五十步笑百步

One day, King Hui of Liang met Mencius and said:

一天, 梁惠王見到孟子,說:

“What a mess the political states of our neighbouring countries is in! When they govern their states, they never think of the people. But when there is a flood in nenei, I move the victims of the calamity to Henei. I also allocate them food for calamity relief. I have really done my best to govern my country.”

“你看看鄰居的政治多麼糟糕!他們治國不爲老百姓着想,而我沒當河西鬧了災,就把災民遷到河東;河東遭了難,我又把災民遷到河西來,還調撥糧食救濟他們。對於治理國家,我是盡了自己最大的努力了。”

As Mencius heard this, he nodded in agreement.

孟子聽了惠王的話,點頭表示贊同。

King Hui of Liang went on to say:

梁惠王接着說:

“Yet my population has not decreased and our neighbouring countries’ population has not decreased. Tell me, what exactly is the reason? ”

“可是,我的百姓人數卻沒有增加,而鄰居的百姓人數也不見得減少呀!你說,這究竟是什麼原因?”

Mencius thought this over and replied:

孟子想了想回答說:

“Your Majesty likes wars. Please allow me to use war as an analogy. On the battlefield, the sound of fighting shakes the heavens. The two armies are locked in a stalemate, but there is surely to be either victory or defeat. The defeated soldiers, throwing away their helmets and armour, flee for their lives. Some of them flee 50 steps and then stop, while others flee 100 steps and stop. Then, those who flee 50 steps laugh at those who flee 100 steps for their cowardice. Your Majesty, do you think it is right to laugh?”

“大王喜歡打仗,請允許我用打仗來打個比方吧!戰場上,殺聲震天,兩軍對峙,相持不下,但是一定會有勝負。被打敗的士兵丟盔棄甲,抱頭逃命。其中,有的人逃了五十步就停下來,有的人逃了一百步也停了下來。這時候,逃了五十步的人,嘲笑逃了一百步的人膽小怕死。大王,您說這種嘲笑對不對?”

Upon hearing this, King Hui struck the table and said:

惠王聽了,拍着桌子,說:

“Of course not. No matter whether they flee 50 steps or 100 steps, they are deserters just the same.”

“當然不對,不管逃五十步,還是逃一百步,一樣是逃兵啊!”

  關於英語故事帶翻譯:本傑明.富蘭克林

Franklin’s life is full of charming stories which all young men should know —how he sold books in Boston, and became the guest of kings in Europe; how he was made Major General Franklin, only to quit1 because, as he said, he was no soldier, and yet helped to organize the army that stood before the trained troops of England and Germany.

富蘭克林的一生充滿了迷人的傳奇故事, 年輕人都應該知道:他如何在波士頓大街上兜售圖書,而後來又怎樣成爲了歐洲各國君主的座上客;他如何被授予少將軍銜,但他卻辭職不幹,因爲他說他沒有軍人氣度,然而正是他幫助組建了同訓練有素的英德聯軍相抗衡的聯邦軍隊。

This poor Boston boy, without a day’s schooling, became master of six languages and never stopped studying; this neglected2 apprentice conquered the lightning, made his name famous, received degrees and diplomas from many colleges, and became forever remembered as "Doctor Franklin", philosopher, scientist and political leader.

這個波士頓窮孩子幾乎沒有上過一天學,後來卻掌握了六種語言,而且他終身都在鍥而不捨地學習。這個不受人重視的學徒制服了閃電,揚名天下,獲得了很多學位和證書,成爲了流芳百世的"富蘭克林博士"、哲學家、科學家和政治家。

Self-made, self-taught, the candle maker’s son gave light to all the world; the street bookseller set all men singing of liberty; the apprentice became the most sought after man across the world, and brought his native land to praise and honor him.

這個蠟燭製造商的兒子自我奮鬥、自學成才,給全世界帶來了光明;這個街頭叫賣者讓全人類唱起了自由之歌;這個學徒成了全世界的人們都仰慕的人物,使他的祖國對他讚美不絕、崇敬備至。

He built America, for what our nation is today is largely due to the management, the forethought4, the wisdom, and the ability of Benjamin Franklin. He belongs to the world, but especially he belongs to America. The people around the world honored him while he was living; he is still regarded as the loftiest5 man by the common people today after his death. And he will live in people’s hearts forever.

他締造了美國,因爲我們的國家能有今天,在很大程度上歸功於本傑明·富蘭克林的治國之術、遠見卓識、大睿大智和精明能幹。他屬於全世界,但他更屬於美國。他在世時,各國民衆尊敬他;他去世後,仍然是普通百姓心中最高尚的人。他將永遠活在人們的心中。

  關於英語故事帶翻譯:多言何益

One day, Zi Qin asked his master Mo Zi:

一天,子禽問他的老師墨子:

“Master, is there any good at all of talking much?”

“老師,多說話到底有沒有好處?”

Mo Zi thought for a while, and answered:

墨子想了一下回答說:

“If one takes too much, what good is there?”

“話要說得太多了,還有什麼好處呢?”

Then, he told Zi Qin

接着,又告訴子禽說:

“Toads and frogs croak and flies buzz day and night until they are parched and dry in the mouth, yet nobody listens to them. But a rooster in a chicken coop crows only a few times at dawn, and everyone knows that when it crows, daylight is coming and the whole world will be awakened. Therefore, there is no use talking too much. What is important is to suit the words to the occasion, and say things which hit the nail on the head.”

“蛤蟆,青蛙、蒼蠅白天黑夜不停地叫,叫得口乾舌燥,可是卻沒有人聽它們的。但是,雞棚裏的雄雞隻在黎明時啼叫兩三次,大家知道雞啼就要天亮,天下皆醒。所以,多說話沒有什麼用處,重要的是話要切合時機,說到點子上。”


看了“關於英語故事帶翻譯”的人還看了:

1.關於經典英語故事帶翻譯閱讀

2.關於英語故事帶翻譯

3.關於英語故事帶翻譯閱讀

4.優秀英語故事帶翻譯閱讀

5.短一些英語故事帶翻譯閱讀