當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 傳情達意語言最美的英文情詩兩首

傳情達意語言最美的英文情詩兩首

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

Summer for Thee, Grant I May Be

請允許我成爲你的夏季

padding-bottom: 56%;">傳情達意語言最美的英文情詩兩首

Summer for thee, grant I may be

When summer days are flown!

Thy music still, when Whippoorwill

And Oriole—are done!

For thee to bloom, I'll skip the tomb

And row my blossoms over!

Pray gather me—Anemone—

Thy flower—forevermore!

請允許我成爲你的夏季,

當夏季的光陰已然流逝!

請允許我成爲你的音樂,

當夜鷹與金鶯收斂了歌喉!

請允許我爲你綻放,我將穿越墓地,

四處播撒我的花朵!

請把我採擷吧——銀蓮花——

你的花朵——將爲你盛開,直至永遠!

If You Were Coming in the Fall

如果你在秋天到來

傳情達意語言最美的英文情詩兩首 第2張

If you were coming in the Fall,

I'd brush the summer by

With half a smile, and half a spurn,

As Housewives do, a Fly.

If I could see you in a year,

I'd wind the months in balls—

And put them each in separate Drawers,

For fear the numbers fuse—

If only Centuries, delayed,

I'd count them on my hand,

Subtracting, till my fingers dropped

Into Van Dieman's Land.

If certain, When this life was out—

That your's and mine, should be

I'd toss it yonder, like a Rind,

And take Eternity—

But, now, uncertain of the length

Of this, that is between,

It goads me, like the Goblin Bee—

That will not state-it's sting.

如果你在秋天到來,

我將輕拂夏日而過

半帶微笑,半帶棄絕,

如家庭主婦把蒼蠅撲捉。

如果能在一年之中將你盼來,

我將把月份纏繞成一個個紗球—

把它們分開,各自放進抽屜,

以免這些數字熔合,不再分開—

如果只是延至數個世紀,

我願搬弄手指度日數數,

逐日遞減,直到手指全部掉入

塔斯馬尼亞島嶼的土地。

如果確定無疑,當今生度完—

它應屬於你和我,

我願把它,像果殼,扔向遙遠,

去到來生把你贏得—

而目前,日期遙遙,

等待無期,天各一方,

像妖蜂,使我傷痛不已—

無法訴說—如刺如燎。