當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 十四行詩 Sonnet 145

十四行詩 Sonnet 145

推薦人: 來源: 閱讀: 3.14W 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 145

Those lips that Love's own hand did make


Breathed forth the sound that said 'I hate'


To me that languish'd for her sake;


But when she saw my woeful state,


Straight in her heart did mercy come,


Chiding that tongue that ever sweet


Was used in giving gentle doom,


And taught it thus anew to greet:


'I hate' she alter'd with an end,


That follow'd it as gentle day


Doth follow night, who like a fiend


From heaven to hell is flown away;


'I hate' from hate away she threw,


And saved my life, saying 'not you.'

愛神親手捏就的嘴脣


對着爲她而憔悴的我,


吐出了這聲音說,"我恨":


但是她一看見我難過,


心裏就馬上大發慈悲,


責備那一向都是用來


宣佈甜蜜的判詞的嘴,


教它要把口氣改過來:


"我恨",她又把尾巴補綴,


那簡直像明朗的白天


趕走了魔鬼似的黑夜,


把它從天堂甩進陰間。


  她把"我恨"的恨字摒棄,


  救了我的命說,"不是你"。