當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 詩歌:The Indian Girl’s Song 印度女郎之歌

詩歌:The Indian Girl’s Song 印度女郎之歌

推薦人: 來源: 閱讀: 2.01W 次

padding-bottom: 155.34%;">詩歌:The Indian Girl’s Song 印度女郎之歌

The Indian Girl’s Song

Percy Bysshe Shelley

I arise from dreams of thee
In the first sleep of night ─
The winds are breathing low
And the stars are burning bright.
I arise from dreams of thee ─
And a spirit in my feet
Has borne me ─ Who knows how?
To thy chamber window, sweet! ─

The wandering airs they faint
On the dark silent stream ─
The champak odours fail
Like sweet thoughts in a dream;
The nightingale’s complaint ─
It dies upon her heart ─
As I must die on thine
O beloved as thou art!

O lift me from the grass!
I die, I faint, I fail!
Let thy love in kisses rain
On my lips and eyelids pale.
My cheek is cold and white, alas!
My heart beats loud and fast.
Oh press it close to thine again
Where it will break at last.

印度女郎之歌

波西•比希•雪萊

夜晚剛一入睡,
就在夢中把你探望;
醒來時晚風吹拂,
滿天星斗閃閃發亮。
剛從見你的夢中醒來,
一個精靈將我背在肩上;
她把我帶到你的窗前,
迷惑中多麼甜蜜芬芳!

我來到那條漆黑平靜的小河,
耳邊的風聲不再呼呼作響;
金香木的氣息漸漸飄散,
猶如恬美的春夢一場;
夜鷹的心已經破碎,
臨死發出幽怨的歌唱。
我也會爲你赴死,
啊, 你是多麼令人心醉神往!

請把我從草地上抱起,
我已昏厥我已消亡!
我的雙脣與眼簾已無血色,
期待着你的熱吻如雨暴風狂!
天啊, 我的面頰已冰冷蒼白,
我的心卻還在劇烈地跳蕩!
在它最後破碎之時,
請將它緊緊貼着你的心房!