當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(204)

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(204)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05K 次

Faisal dabbed at the sweat beads above his lips. “I’m familiar with the version of the situation you gave Mr. Andrews,” he said. His cheeks dimpled with a coy smile. He turned to Sohrab. “This must be the young man who’s causing all the trouble,” he said in Farsi.
“This is Sohrab,” I said. “Sohrab, this is Mr. Faisal, the lawyer I told you about.”
Sohrab slid down the side of his bed and shook hands with Omar Faisal. “Salaam alaykum,” he said in a low voice.“Alaykum salaam, Sohrab,” Faisal said. “Did you know you are named after a great warrior?”
Sohrab nodded. Climbed back onto his bed and lay on his side to watch TV.
“I didn’t know you spoke Farsi so well,” I said in English. “Did you grow up in Kabul?”
“No, I was born in Karachi. But I did live in Kabul for a number of years. Shar-e-Nau, near the Haji Yaghoub Mosque,” Faisal said. “I grew up in Berkeley, actually. My father opened a music store there in the late sixties. Free love, headbands, tiedyed shirts, you name it.” He leaned forward. “I was at Woodstock.”“Groovy,” I said, and Faisal laughed so hard he started sweating all over again. “Anyway,” I continued, “what I told Mr. Andrews was pretty much it, save for a thing or two. Or maybe three. I’ll give you the uncensored version.”
He licked a finger and flipped to a blank page, uncapped his pen. “I’d appreciate that, Amir. And why don’t we just keep it in English from here on out?”
“Fine.”

padding-bottom: 75%;">殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(204)

費薩爾擦去脣邊的汗水。“我清楚你告訴安德魯先生的情況。”他說,臉上出現兩個酒窩,泛起狡狺的微笑。他轉向索拉博。“肯定就是這個少年惹起所有的麻煩吧?”他用法爾西語說。
“這是索拉博。”我說,“索拉博,他是費薩爾先生,我跟你說過的那個律師。”
索拉博從他的牀上滑下來,跟費薩爾握手。“你好。”他低聲說。“你好,索拉博。”費薩爾說,“你知道自己的名字來自一個了不起的戰士嗎?”
索拉博點點頭,爬回牀上,繼續側身躺着看電視。
“我不知道你的法爾西語說得這麼好,”我用英語說,“你在喀布爾長大嗎?”
“不是,我在卡拉奇[Karachi,巴基斯坦南部城市]出生,但在喀布爾生活了好幾年。沙裏諾區,靠近哈吉雅霍清真寺。”費薩爾說。“實際上,我在伯克利 [Berkeley,美國加州城市]長大。1960年代後期,我爸爸在那兒開了間唱片店。自由戀愛,染了領帶的襯衫,你叫得出來的全都有。”他身體前傾,“我去過伍德斯托克音樂節 [Woodstock,位於紐約州東南,每年8月舉辦民謠和搖滾音樂節].”“太帥了!”我說。費薩爾哈哈大笑,又開始冒汗珠了。 “反正,”我繼續說,“我跟安德魯先生說得差不多了,省略掉一兩件事,也許三件。我會完完整整告訴你。”
他舔了一根手指,翻到空白頁,把筆帽打開。“那最好了,阿米爾。我們何不用英語交談,免得外面的人聽到?”
“好的。”