當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 失業時回答討厭問題的9個技巧

失業時回答討厭問題的9個技巧

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

padding-bottom: 142.86%;">失業時回答討厭問題的9個技巧

Unemployment can be a nightmare, particularly in a difficult economy. What happens when a jobless individual attends a social gathering, only to find herself faced with the dreaded question: "What do you do?"
尤其是在經濟有困難時,失業是一個噩夢。當一個人失業了去參加社交聚會,發現自己面對這個可怕的問題:“你做什麼?”你該怎麼辦?

Don't you just hate it when that happens?
當這種情況發生時你是不是很討厭呢?

How can you transform a casual, but probably uncomfortable, question into a personal positive? Try these nine tips for answering such imposing inquiries to your own advantage.
如何將這種隨便但又不舒服的問題轉變成個人的積極問題呢?嘗試下面9個技巧回答這種強迫性的問題展現自己的優勢。

't start with "I'm unemployed."
1. 不要以“我失業了”開始

Often, social queries are not resume requests, but simple attempts to uncover possible common interests. A party guest who asks about your career may be quite innocently trying to start a conversation.
通常,社會詢問並不是簡歷所要求的,但是簡單嘗試一下展示有可能的共同興趣。以詢問你職業來展開話題的聚會客人是很無知的。

It's OK to mention you are jobless, but it is a good idea to include a positive statement that identifies your milieu. "I'm an accountant," "I'm a manicurist," "I'm a receptionist" or "I'm a research biologist" is helpful information. You can follow up with the fact that you are presently seeking new employment.
沒問題,你可以提到你失業,但是再加上一個積極的陳述確定你的背景是個好主意。“我是個會計師。”“我是個美甲師。”“我是個接待員。”或者“我是個研究生物學家。”都是有用的信息。你可以堅持完成目前尋找的新工作的事實。

d bad-mouthing previous employers.
2. 避免說前任上司的壞話。

Lambasting of bad bosses and slashing supervisors is inappropriate at lighthearted social festivities. Even if your old employer did you wrong, you will gain no points by barking about it at a party.
在愉快的社交宴會上痛斥壞老闆和嚴厲譴責上司是很不合適的。即使你的前任老闆做錯事,你也沒理由在聚會上對他嚴厲譴責。

ribe your target job.
3. 描述你的理想工作

If a fellow guest exhibits genuine interest, why not talk about the career you would like to have? Discuss your plans to pursue additional education, training or opportunities in your field of interest. Perhaps you will gain helpful ideas or leads.
如果同伴客人展示出真正的興趣,爲什麼不談談你所想要的工作呢?談談你計劃在你感興趣的領域上接受額外的教育,培訓或獲得機會。可能你會得到有用的觀點或指導。

ine your expertise.
4. 突出你的專長。

Social gatherings are not job interviews, so it pays to be brief. If you are job-hunting, or even if you are a smart manager of your own ongoing career, you may want to have a one- or two-sentence summary of your most employable assets in your head all the time. You never know who might ask.
社交聚會並不是工作面試,所以要簡短。如果你要求職,或即使你是自己創業的聰明管理者,你頭腦中也要隨時準備一個一兩句最可能受僱話的總結。你不知道什麼時候會被提問。

the truth.
5. 說出事實。

Lies always backfire. Even little fibs can be perilous to careers. Why issue mis-truths that may come back to bite you after a social gathering? Honesty is simplest and best, instead of exaggerating job titles or elaborating falsely on career downturns.
謊言總是事與願違。即使一點點小謊也對工作有害。爲什麼要說出社交聚會之後反咬你一口的謬論呢?誠實是最簡單和最好的,代替你誇大職位或錯誤地闡述事業衰退時期。

d over-sharing.
6. 避免過分分享

If someone asks about your profession in a social situation, you can be truthful and direct without pouring out gory details of employment woes. Try to keep conversations upbeat, if possible.
如果有人在社交場合詢問你的工作,你可以誠實和直接地談話,不要傾訴失業不幸的殘酷細節。儘可能保持談話積極樂觀。

r whine about joblessness.
7. 不要因失業而發牢騷。

It's OK to complain to close confidants; although wallowing may wear out even the best listeners. Fellow party guests, however, don't fit this category.
向知心朋友抱怨就沒問題;即使是最好的聆聽者,沮喪也會使他港澳精疲力竭。然而,聚會同伴不適合這類人。

for opportunities to network.
8. 網上尋找機會。

Why not look at social gatherings as chances to mingle with potential colleagues and expand your circle of influence? That new acquaintance across the picnic table or banquet booth may be able to point you in a helpful direction for your ongoing job search.
爲什麼不把社交聚會當成結識可能的同事和擴大你的影響圈的機會呢?野餐桌上和宴會上新結交的朋友可能會對你尋找的工作做出有用的指導。

Savvy job hunters print and carry business cards in a pocket or purse, just in case an appropriate opportunity arises. In a pinch, you can write down names, along with email addresses or phone numbers, after significant social conversations.
聰明的求職者會打印名片並把名片帶在口袋裏或錢包裏,只是以防有合適的機會出現。緊急情況下,重大社交談話結束後,你可以寫下你的名字,和電子郵箱或手機號碼。

It is considered somewhat tacky, however, to pass out resumes at a party. Following up later is a much smarter strategy, as it allows you an additional contact with influential individuals.
但是,有點俗氣的方法就是在聚會上派發簡歷。後來隨着發生的就是比較聰明的策略了,因爲它可以額外增加你跟有影響力人物的聯繫。

the tables on the inquirer.
9. 對詢問者進行反攻

Most people enjoy talking about themselves. Many relish revealing their own professional achievements and backgrounds. Ask a few open-ended questions, and you may be surprised to find folks are willing to share experience and career connections.
大部分人喜歡談論自己。許多人喜歡展示自己的事業成就和背景。提出一些比較開放式的問題,你就會驚訝地發現人們很樂意去分享經驗和工作關係。