當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 中國最小揹包客雯雯欲挑戰羅布泊!

中國最小揹包客雯雯欲挑戰羅布泊!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

She is going on six, has hiked through the Himalayas and may be going on a desert trek this year. Meet Wenwen, China's youngest backpacker.

快要6歲的她,曾徒步穿越了喜馬拉雅山,今年有可能將會進行一場沙漠之旅。她就是中國最小的揹包客,雯雯。

At one year and three months, Wenwen started travelling with her parents, and they have now covered many parts of China, including Yunnan, Guizhou, Sichuan, Tibet and Guangdong.

在一歲零三個月的時候,雯雯開始和她的父母一起旅行。迄今爲止,他們已經穿越了大半個中國,其中包括雲南、貴州、四川、西藏和廣東等地。

She became an Internet star after photos of the spunky girl carrying her 5kg backpack went viral last year.

去年,在勇敢的雯雯揹着5公斤雙肩包的照片在網上瘋傳之後,她成爲了一名網紅。

This month, the family, who is from Shangrao in Jiangxi, is going to Laos to hike through untouched forests. In September, they plan to visit the Lop Nur desert in north-west China's Xinjiang province.

這個月,來自江西上饒的這一家人要前往老撾,穿越原始森林。今年九月份,他們計劃前往位於中國西北部新疆維吾爾自治區的羅布泊沙漠。

Wenwen's older brother, Boru, has taken 50 days off from school to go on the trip. He is in his second year of primary school.

這一次,雯雯上小學二年級的哥哥柏如也要同行,他還特地向學校請了近兩個月的假。

padding-bottom: 84.11%;">中國最小揹包客雯雯欲挑戰羅布泊!

Now a seasoned traveller, Wenwen has grown since they started hiking, her father, Mr Pan said.

雯雯的父親潘先生表示,從開始徒步以來,雯雯成長了很多,現在的她已經成爲一個很有經驗的旅行者。

"Her body is stronger. When she faces difficulties, she doesn't cry. She volunteers to do housework and when she sees rubbish on the road, she picks it up and throws it in a bin," said Mr Pan.

“雯雯的身體越來越好了。面對困難的時候,她不會哭哭啼啼,會主動做家務,還會主動將路上的垃圾放進垃圾箱裏。”潘先生說道。

"I wish my child can be independent and tough, and she can adjust herself from setbacks after those hiking practice," Mr Pan said. "I'm quite strict… When we were hiking, she cried because of blisters on the feet but she has to keep walking. I care for her but I want to train her (to face pressure). There will be bigger challenges in her future."

潘先生表示:“我希望我的孩子能夠獨立、堅強。徒步會使她在面對挫折時學會調整自己。我對孩子非常嚴格。在徒步的時候,雯雯的腳上會磨出水泡,但她必須堅持行走。我會關心她,但我也想讓她學會如何面對壓力。在未來的日子裏,她會遇到比這更大的挑戰。”

Wenwen's story has attracted widespread attention online. Some think it is an innovative and better way to educate children.

雯雯的故事在網上得到了廣泛的關注。有些人認爲,這是一種創新性的、更好的教育方法。

A woman surnamed Fang said she agrees with the Pans' way of bringing up their children, to some extent, adding she fears her city-born child lacks gratitude and persistence.

一名姓方的女士對潘先生撫養孩子的方法表示贊同,她認爲城市裏長大的孩子們往往缺少感激之心和耐力。

But others say excess physical training can hurt children, and Wenwen may be too young to remember her travels when she grows up.

但是也有人表示,過度的鍛鍊會傷害到孩子。他們認爲,雯雯還太小,長大之後就會忘記這些旅行了。